Alexandra Aikhenvald

linguiste australienne d'origine soviétique

Alexandra Yourievna Aïkhenvald (ou Eichenwald selon l'orthographe originelle de son nom yiddish), dite Sasha Aikhenvald, est une linguiste australienne d'origine soviétique spécialisée dans la typologie linguistique et les familles des langues arawak (dont le tariana) du bassin amazonien brésilien. Elle est professeure à l'Université James-Cook.

Alexandra Aïkhenvald
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nom dans la langue maternelle
Александра Юрьевна АйхенвальдVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalités
Formation
Faculté de philologie de l'université d'État de Moscou (d) (jusqu'en )
Département de linguistique théorique et appliquée de l'université de Moscou (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Activités
Père
Iouri Eichenwald (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Conjoint
Autres informations
A travaillé pour
James Cook University Cairns Campus (d) ( - )
Université James-Cook
Université nationale australienne
Université La TrobeVoir et modifier les données sur Wikidata
Membre de
Australian Academy of the Humanities (en) ()
Academia Europaea ()Voir et modifier les données sur Wikidata
Distinction

Biographie modifier

Alexandra Aïkhenvald est l'arrière petite-fille de Iouli Eichenwald (en), critique littéraire russe ; la lexicographe Natalia Chvédova (en) est sa tante paternelle. Fascinée par les langues depuis sa petite-enfance, elle apprend l'espagnol grâce au colocataire espagnol de ses parents et rêve de se spécialiser en études latines et classiques à l'université[1]. Une amie lui enseigne l'allemand alors qu'elle est au lycée ; elle maîtrise le français. Son nom de famille juif lui crée des difficultés dans sa poursuite d'études formelles au sein du système soviétique. Dans une interview, elle commente : « Les Juifs resteront toujours des citoyens de seconde zone en Russie, peu importe leur dur labeur[1]. »

Alexandra Aïkhenvald obtient son diplôme de premier cycle à l'Université d'État de Moscou, avec une thèse sur les langues anatoliennes[2] dont le hittite[1]. Elle étudie aussi le sanskrit, l'akkadien, le lituanien, le finnois, le hongrois, l'arabe, l'italien et le grec ancien. En dehors de ses cours, elle apprend l'estonien et l'hébreu. Après ses études, elle rejoint l'équipe de recherche de l'Institut d'études orientales de l'Académie des sciences de l'URSS, où elle obtient son diplôme de candidate ès sciences (Cand. Sc., équivalent soviétique de doctorat) en 1984 avec une thèse sur la « Classification structurelle et typologique des langues berbères » (1984)[2]. Elle publie la première grammaire russe de l'hébreu moderne en 1985. Elle maîtrise également le yiddish, langue de ses grands-parents, cependant jamais parlée à la maison.

De 1989 à 1992, Aïkhenvald effectue des recherches au Brésil, où elle maîtrise le portugais, apprend cinq langues indiennes brésiliennes et écrit une grammaire de la langue tariana. À partir de 1993, elle travaille en Australie, d'abord à l'Université nationale australienne, puis à l'Université de La Trobe.

En 1996, l'expert en langues aborigènes australiennes R.M.W. Dixon et Alexandra Aïkhenvald créent la Centre de Recherche en typologie linguistique de l'Australian National University à Canberra. Le , le centre est transféré à l'Université de La Trobe à Melbourne[3]. Dixon et Aïkhenvald démissionnent tous deux en [4]. En , elle devient professeure à l'Université James Cook[5] où elle et R.M.W. Dixon fondent le Language and Culture Research Group[6].

Elle parle Tok Pisin et écrit une grammaire du Manambu, une langue sepik dans laquelle elle rêve parfois[7],[8].

Travaux de recherche modifier

Alexandra Aïkhenvald publie des travaux sur les langues berbères, l'hébreu moderne et classique, les langues ndu (en particulier le Manambu de la province du Sepik oriental de Papouasie-Nouvelle-Guinée), et des articles et monographies sur divers aspects de la typologie linguistique.

Elle travaille sur le contact linguistique, en référence à la zone multilingue du bassin de la rivière Vaupés[9],[10]. Elle établit une typologie des classifieurs[11] et élabore des paramètres pour la typologie des preuves comme marqueurs grammaticaux des sources d'information[12]. En outre, elle écrit une grammaire complète de Warekana et du Tariana, deux langues arawak, et un dictionnaire Tariana- portugais (disponible en ligne).

Distinctions modifier

Publications (sélection) modifier

  • A Grammar of Tariana, from Northwest Amazonia (Cambridge Grammatical Descriptions), Cabridge University Press, 2003 (ISBN 978-0521826648)
  • Areal Diffusion and Genetic Inheritance: Problems in Comparative Linguistics (Explorations in Linguistic Typology), Oxford, OUP, 2006 (ISBN 978-0199283088)
  • Evidentiality, Oxford, OUP, 2006 (ISBN 978-0199204335)
  • The Manambu language of East Sepik, Papua New Guinea, Oxford, OUP, 2010 (ISBN 978-0199588237)
  • Imperatives and commands, Oxford, OUP, 2010 (ISBN 978-0199207909)
  • The Art of grammar, a practical guide, Oxford, OUP, 2014 (ISBN 978-0199683215)
  • Serial Verbs, Oxford, OUP, 2018 (ISBN 978-0192855770)
  • How Gender Shapes the World, Oxford, OUP, 2016 (ISBN 9780198723752)
  • I Saw the Dog: How Language Works, Profile Books, 2021

Articles modifier

  • Worlds apart: language survival and language use in two Middle Sepik communities, dans Journal de la Société des Océanistes, 146, 2018 Lire en ligne

Références modifier

  1. a b et c (en) « Me and other languages », sur Radio National, (consulté le )
  2. a et b (en) « CV », sur Academia
  3. Research Centre for Linguistic Typology: Ten Years' Achievements (2006)
  4. RCLT Newsletter, 2009
  5. « Contact Us - JCU Australia », secure.jcu.edu.au (consulté le )
  6. « LINGUIST List 20.138: Language and culture research group at James Cook University », The LINGUIST List, (consulté le )
  7. Alexandra Aikhenvald [The Manambu Language of East Sepik, Papua New Guinea] Oxford University Press, 2008 p. xvi.
  8. Maria Zijlstra (ed.) 'Me & other languages','RN summer series, part 1: 9 February 2008:'When I travelled to New Guinea, I had to learn Tok Pisin -- the major language of Papua New Guinea, a really delightful enterprise. Manambu is my other favourite language, in which I dream every so often.'
  9. (en) Language contact and language change in Amazonia, Oxford University Press, (ISBN 0-19-925785-X)
  10. (en) Sarah Gilmartin, « I Saw a Dog: An ode to languages and the intricacies of communication », sur The Irish Times (consulté le )
  11. (en) Alexandra Y. Aikhenvald, Classifiers: A Typology of Noun Categorization Devices, Oxford University Press, 2000, 2003, (ISBN 0-19-926466-X)
  12. Alexandra Y. Aikhenvald, Evidentiality Oxford University Press 2004, pd. 2006, (ISBN 0-19-926388-4)
  13. a et b (en) « Expert - Alexandra Aikhenvald | Australian Academy of Science », sur www.science.org.au (consulté le )
  14. a et b (en) « Prof. Dr. Alexandra Yurievna Aikhenvald », sur www.humboldt-foundation.de (consulté le )

Liens externes modifier