Bakary Coulibaly

universitaire et linguiste burkinabé
Bakary Coulibaly
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Voir et modifier les données sur Wikidata
Dossi (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Décès
Nationalité
Formation
Activités
Autres informations
A travaillé pour
Directeurs de thèse
Distinction

Bakary Coulibaly, né le [1] à Dossi (Haute-Volta, aujourd'hui Burkina Faso) et mort le à Ouagadougou, est un universitaire et linguiste burkinabé, spécialiste du dioula, des langues mandées et plus généralement des langues africaines.

Biographie modifier

Devenu professeur titulaire de linguistique à l'université de Ouagadougou en 1994, Bakary Coulibaly a commencé à enseigner en 1963 comme professeur de français au lycée Philippe Zinda Kaboré et à l’École normale de Ouagadougou. Il quitte ces établissements en 1968 pour enseigner comme assistant à l'université de Ouagadougou après avoir soutenu en 1964 une première thèse, une thèse de doctorat de 3e cycle de linguistique à l'École pratique des hautes études intitulée : Étude phonologique des emprunts français du mandé (manding de Houndé)[2].

En 1984 il soutient une deuxième thèse, une thèse de doctorat d'État ès lettres et sciences humaines à l’université Paris-Descartes (Paris V), intitulée Le jula véhiculaire de Haute Volta : phonologie, morphologie, syntaxe et règles de transcription orthographique[3].

Il enseigne sans discontinuer pendant 29 ans à l’université de Ouagadougou, jusqu’à son départ à la retraite en . Le professeur Bakary Coulibaly a dirigé plus d’une trentaine de mémoires de maîtrise ou DEA et au moins une dizaine de thèses d’étudiants burkinabés.

Bakary Coulibaly a grandement contribué à la promotion et à la vulgarisation des règles orthographiques du dioula au Burkina Faso, et à l’harmonisation de l’orthographe du mandingue en Afrique de l’Ouest. Il était un spécialiste de la description des langues négro-africaines. C’est ainsi qu’il a pu décrire le système phonologique, tonologique et grammatical du dioula. Cette étude a permis l’établissement de l’alphabet du dioula et l’élaboration des éléments de grammaire pédagogique du dioula. L’on trouvera dans le troisième volume de sa thèse de doctorat d’État (1984) les règles de transcription orthographique du dioula qui demeurent encore de nos jours une référence.

Le professeur Bakary Coulibaly était animé par une grande volonté d’apporter toujours du nouveau et d’innover l’approche descriptive des langues africaines en général et des langues mandé en particulier comme le témoignent ses références ci-dessous :

  • « Notes pour une introduction à une nouvelle méthode de détermination des catégories grammaticales dans les langues africaines »
  • « Quatre nouvelles définitions pour une approche grammaticale de nos langues africaines »
  • « Nouvelles définitions du verbe, définition de l’énoncif »,
  • « Proposition pour une nouvelle définition de l’énoncé ».

La contribution majeure du professeur a été la formation des hommes, en particulier de chercheurs et des enseignants chercheurs dont un grand nombre enseigne à l’UFR/LAC de l'Université de Ouagadougou.

Diplômes obtenus modifier

Carrière professionnelle modifier

  • 1963-1968 : Professeur de français au lycée Philippe Zinda Kaboré et à l'École normale de Ouagadougou
  • 1968-1970 : Assistant à l'université de Ouagadougou
  • 1970-1977 : Maître assistant à l’université de Ouagadougou
  • 1977-1981 : Chargé d’enseignement à l’université de Ouagadougou
  • 1985 : Maître de conférences
  • 1987 : Responsable du DEA et du doctorat de linguistique au Département de linguistique
  • 1994 : Professeur titulaire

Responsabilités administratives modifier

  • 1967-1968 : Directeur de l'École normale de Ouagadougou.
  • 1974-1977 : Assesseur à l'École supérieure des lettres et des sciences humaines (ESLSH)
  • 1977-1981 : Directeur à l'École supérieure des lettres et des sciences humaines (ESLSH)

Sociétés savantes modifier

Titres honorifiques modifier

Publications et travaux modifier

  • 1961 : Étude du bilinguisme franco-bambara, mémoire de Diplôme d’études supérieures (DES), Université de Paris Sorbonne, Institut de linguistique, sous la direction d’André Martinet, 168 p.
  • 1964 : Étude phonologique des emprunts français du Mandé (Manding de Houndé), thèse pour le Doctorat 3e Cycle, sous la direction d’André Martinet, EPHE section IV, 219 p.
  • 1975 : « Pour une transcription pratique des tons en Jula », in Annales du CLU Ouagadougou, p. 119-129
  • 1976 : « Lois phonologiques des emprunts français du Manding », communication au colloque organisé à Dakar par le CILF en 1976 sur les échanges entre le Français et les langues africaines (15 p.)
  • 1981 : « Contribution à l’étude de la détermination en Jula », in Annales de l’École supérieure des Lettres et des Sciences humaines, n° 4, 1981, p. 1-22
  • 1983 : « Le phénomène du rehaussement tonal en Jula », in Mandenkan, n° 6, 1983, p. 9-20
  • 1984 : « Proposition pour une nouvelle définition de l’énoncé », in Annales de l’Université de Ouagadougou, série A (Sciences humaines et sociales) vol. III. 1984 Burkina Faso langage situation. Encyclopedia of Language and linguistics), 1993 p. 32-34
  • 1984 Le jula véhiculaire de Haute volta, phonologie, morphologie, syntaxe et règles de transcription orthographique, thèse de Doctorat d’Etat ès Lettres et Sciences Humaines à l’Université René Descartes, Paris V
  • 1985 : « Quatre nouvelles définitions pour une approche grammaticale de nos langues africaines », in Actes du colloque de sociolinguistique Ouagadougou,
  • 1987 : « Nouvelles définitions du verbe, définition de l’énoncif », in Actes de la table ronde des centres, départements et instituts de linguistique d’Afrique noire, Kigali, 14-
  • 1988 : « Séquences médiates et immédiates dans le syntagme complétif du jula » (Mélanges offerts à Maurice Houis), in Mandenkan nos 14-15, 1988
  • 1990 : « L’harmonie syllabique en Jula », in Mandenkan, no 19, 1990
  • 1990 : « Littérature orale en Jula », in Notre Librairie, no 101, avril-
  • 1991 : Langues et crise en Afrique, publié par les soins de l’Académie des professeurs pour la Paix Mondiale, .
  • 1994 : « Interférences et français populaire du Burkina Faso », in Langue française, , p. 64-70
  • date ? : « L’énoncif dans quelques langues du Burkina Faso », in Cahiers du CERLESH

Notes et références modifier

Voir aussi modifier

Bibliographie modifier

Document utilisé pour la rédaction de l’article : document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.

  • Mélanges en l'honneur du professeur Bakary Coulibaly, à l'occasion du 25e anniversaire de la création du département de linguistique, Cahiers du CERLESHS, Presses universitaires du Burkina, 2000, 281 p. Document utilisé pour la rédaction de l’article
  • Mélanges en l'honneur des professeurs Bakary Coulibaly et Hyacinthe Sanwidi à l'occasion de leur départ à la retraite, numéro spécial des Cahiers du CERLESHS, Presses universitaires du Burkina, Université de Ouagadougou, 2003 Document utilisé pour la rédaction de l’article

Articles connexes modifier

Liens externes modifier