Bart pose un lapin

épisode des Simpson

Bart pose un lapin
Saison 23 Épisode no 15

Titre original Exit Through the Kwik-E-Mart
Titre québécois Festival de Cannes
Code de production PABF09
1re diffusion aux É.-U.
1re diffusion en France
Tableau noir Aucun
Gag du canapé Le gag reprend le thème du générique de Game of Thrones. On observe ainsi la construction du quartier d'Evergreen Terrace, et en particulier de la maison des Simpson. Marge, Lisa et Maggie sortent alors de la maison alors qu'Homer sort du sol, sur son hamac, bière à la main. Bart, quant à lui, sort en skateboard de sa cabane, dont l'arbre porte le visage d'Abraham. On observe plus généralement la construction de Springfield avant de finir avec Le canapé.
Scénariste Marc Wilmore
Réalisateur Steven Dean Moore
Invités Shepard Fairey
Ron English
Kenny Scharf
Robbie Conal
Nichals McKaig
Chronologie
Listes
Liste des épisodes de la saison 23
Liste des épisodes des Simpson

Bart pose un lapin (France) ou Festival de Cannes (Québec) (Exit Through the Kwik-E-Mart) est le 15e épisode de la saison 23 de la série télévisée Les Simpson.

Synopsis modifier

C'est l'anniversaire de Marge. Contrairement à son habitude, Homer prévoit un cadeau pour sa femme et va le faire dédicacer par la présentatrice culinaire préférée de Marge, qui va proposer à Homer d'appeler Marge en direct lors de son émission. Malheureusement, le cadeau de Bart, un lapin, ronge les fils du téléphone et empêche Marge d'écouter les messages laissés par Paula Paul. Bart est puni, et pour se venger, va taguer la tête de son père partout dans la ville, avec le mot "andouille" écrit en dessous. Shepard Fairey et Ron English vont encourager Bart à devenir tagueur et lui proposer de faire sa propre exposition à Springfield.

Réception modifier

Lors de sa première diffusion l'épisode a rassemblé 5,17 millions de téléspectateurs.

Références culturelles modifier

Les Campbell's Soup Cans d'Andy Warhol (exposées au MoMA à New York) ont inspiré Bart dans sa campagne de tags.
Pigs in blankets (= "cochons en couverture")
  • Le titre original fait référence au film Exit Through the Gift Shop.
  • Le gag du canapé reprend la séquence et la musique du générique de Game of Thrones (Le Trône de fer, série télévisée).
  • Le mixeur à légumes qu'Homer veut offrir à sa femme est de marque Purée Station 3 rappelant le nom japonais de la console de jeux vidéo PlayStation 3 (プレイステーション3, Pureisutēshon Surī?).
  • La séquence où Bart et Milhouse graffent la figure d'Homer dans tout Springfield est agrémentée de L'Apprenti sorcier de Paul Dukas.
  • Wiggum se déguise en satyre et Lou et Eddie en centaure. Il cite Frank Lloyd Wright et Frank Gehry, deux architectes dont le dernier fut guest-star dans l'épisode Le Bon, les Brutes et la Balance.
  • Bart graffe une tête d'Homer en forme de soupe Campbell inspirée par Andy Warhol.
  • Joyeux programme pour les maîtresses de maison : l'emballage du robot ménager Purée Station 3 offert par Homer à Marge porte le slogan (en rouge et en grosses lettres)  : Crush, Kill, Enjoy (« Écrase, tue, amuse-toi »)
  • Le lapin blanc offert par Bart à sa mère en cadeau d'anniversaire a rongé les fils du téléphone, anéantissant le plan soigneusement élaboré par Homer. Aussi le père commence-t-il à étrangler le fils, mais il se ravise : il ne peut pas, dit-il, étrangler ce petit le jour de l'anniversaire de sa mère, les jurés détesteraient ça. Il enferme donc Bart dans la cage du lapin. Bart se venge en taguant des caricatures de son père dans tout Springfield. L'une d'elles a pour légende : Dope[1]. Une autre série de caricatures est inspirée de la suite de boites de soupe Campbell détournées par Andy Warhol, et a pour titre : Dumbbell[2]. Une autre, exposée ultérieurement dans la rétrospective des œuvres de Bart, représente un âne vu de derrière, avec sous sa queue levée la face d'Homer : matérialisation de l’injure asshole[3].
  • Rappel des racines hispanophones de Bart : le prospectus (flier) qui annonce l'exposition de Bart porte une proclamation commençant par I, Carumba (corruption du fameux ¡Ay, caramba!, l'interjection favorite de Bart, et aussi sa première phrase articulée, apprise autrefois au contact de leurs voisins immigrés), et est signé El Barto.
  • Référence au livre Rhinoceros de Ionesco lorsque Homer demande à Bart s'il le défendrait même si Hulk à cheval sur un rhinocéros se moquait de lui. Lorsque Bart lui demande si c'est d'Hulk ou le rhinocéros qui se moque, Homer lui répond "Les deux mais le rhinocéros on sait pas pourquoi il fait juste comme les autres".
  • Sale temps pour Apu et sa petite épicerie familiale : une grande épicerie libre-service, le Swapper Jack's[4] a ouvert, et tous les clients d'Apu s’y précipitent. Apu se cache dans les rayons pour les espionner, attaque Homer (qui était un des plus fidèles clients du Kwik-E-Mart), et est expulsé par les gardes. Il se lamente : « Pour une fois, c'est un Indien qui est externalisé ! » et clame son slogan : « Magasin toujours ouvert, produits jamais frais ! »[5]. Puis, plein de rage, Apu revient chez Swapper Jack's, encapuchonné et armé d'un revolver dont les balles, dit-il, sont celles qu'on lui a retiré du corps après un hold-up (heist, shop-lift) ; mais, paradoxalement, c'est le Serpent (l'agresseur habituel du magasin d'Apu) qui tient la caisse : il y est placé dans le cadre de la réinsertion post-carcérale (rehab job). Et, compatissant, le Serpent désarme Apu en douceur et lui explique que voler la caisse n'est pas une solution. Apu, désespéré, est en train de clouer des planches en travers de la porte de son épicerie avant de l’abandonner quand Manjula, sa femme, accourt avec une bonne nouvelle : Swapper Jack’s est fermé par décision du bureau d’hygiène, car tous les aliments à base de poulet contenaient en fait du singe, tué dans les rues des villes brésiliennes et importé en fraude.
  • Lisa, membre du Earth Liberation Front obtient de Bart (en menaçant de le dénoncer) qu'il tague aussi quelques slogans Fur is Murder ("Porter de la fourrure est un meurtre") sur les murs de Springfield[6]
  • Efficacité de la police : au matin, le chef Wiggum s'éveille dans le fourgon de l’unité anti-graffiti de la police, et assure en s’étirant que la nuit a été calme : il n’a entendu que des sifflements de bombes de peinture et des rires d’enfants. C’est que Milhouse, en partant en expédition nocturne, a proclamé qu' "Il n’y a pas de folle campagne de vandalisme sans un rire diabolique"[7]. La musique qui accompagne une des virées de Bart et Milhouse est Tonight the Streets are Ours, (extrait de Lady's Bridge, 2007). Quant à l’inspiration des graffiti dessinés par Bart, elle se retrouve dans Banksy, et les posters Hope et Obey Giant de Shepard Fairey.
  • Bart, démasqué et enfermé dans la cage du lapin par le chef Wiggum, prétend avoir besoin d'uriner. Le policier drape alors une couverture sur la cage, puis se rend compte que Bart s’est échappé après avoir dessiné encore un tag sur la couverture : une tête de cochon coiffée d’une casquette de policier (symbole popularisé par Fritz le Chat), avec le texte « Pigs in blankets (en) ».

Notes et références modifier

  1. dope : « substance visqueuse » (peinture épaisse ou drogue), ou « connard », mais aussi « information douteuse » cf http://en.wiktionary.org/wiki/dope
  2. dumbbell : « crétin », « lourdingue », ou « haltères ». Cf http://en.wiktionary.org/wiki/dumbbell#English
  3. asshole = « trou d'âne », américanisation de l'anglais arsehole (« trou du cul »). cf http://en.wiktionary.org/wiki/asshole
  4. Swapper Jack's : nom curieux pour une supérette. En principe swap-shop désigne un bric à brac où les clients déposent des objets qu’ils espèrent échanger, ou vendre à bas prix. Mais selon le Webster's 3rd New International Dictionnary (tome III, p. 2307), swapper désigne un outil agricole qui sert à ratisser une récolte. Et jack fait allusion à un gros outil brutalement manié (jackhammer, jacknife), ou à un individu actif et sans scrupules.
  5. For once, the Indian has been outsourced - Convenience forever, freshness never ! . In Wikiquote, http://en.wikiquote.org/wiki/The_Simpsons/Season_23#Exit_Through_the_Kwik-E-Mart
  6. si l'on se réfère à la liste Timeline of Earth Liberation Front actions (en), le tag Fur is Murder a été retrouvé sur les lieux d’un incendie criminel allumé par l'ELF, dans le Michigan,en 1999
  7. Every vandalism spree needs an obnoxious laughter. In Wikiquote, idem supra