Discussion:Adaptations de l'alphabet arabe
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Non aux transcriptions pédantes et anglomanes
modifierDéjà que tous ces noms ont des noms français http://www.unicode.org/fr/charts, mais en plus écrire pashto c'est vraiment le comble.
Voir le TFLI :
«L'afghan (...) est la forme moderne de la langue des Parsioi, peuple de Bactriane selon les auteurs grecs. Il est attesté à partir du XVIe s. par des œuvres que l'influence persane a fortement marquées; (...). On écrit le pachto à l'aide d'un alphabet arabe augmenté. L'aire du pachto ne coïncide pas avec les limites du royaume d'Afghanistan : on parle pachto hors de l'Afghanistan, sur quelques points du territoire persan et surtout dans l'Inde anglaise...Fin de l'objet 1 de la requête (Paragraphe)» Etc. Etc.
Wikipedia se ridiculise en ne traduisant que de l'anglais et mal. Ce devrait être un sujet d'étude sur le méfaits de l'anglomanie et la traduction faite par des amateurs peu cultivés.
=
modifier- À ajouter : kazak, kyrghyz ;
- compléter en fouillant les tables d'Unicode EN FRANÇAIS SINON SUFFIT DE CLIQUER SUR LE LIEN ENGLISH !!!!
Problème carrés blancs
modifierJe vois certains caractères arabes mais il y a beaucoup de carrés blancs.
- C'était un peu à prévoir : les caractères Unicode en question sont peu communs ; il faut utiliser une police assez riche, qui les possède tous. Code2000, par exemple, passe très bien. Voir le site d'Alan Wood, par exemple, pour des polices à télécharger. Vincent 17 sep 2003 à 23:55 (CEST)
Problème carrés blancs
modifierCa serait pas mieux de remplacer les caracteres illisibles (carres blancs) par des images?
Fusion de Alphabet arabe et Adaptations de l'alphabet arabe
modifierDiscussion transférée depuis Wikipédia:Pages à fusionner
L'article Adaptations de l'alphabet arabe est une liste interminable de modifications de l'alphabet arabe langue par langue, que je trouve peu lisible quand on veut avoir une vue d'ensemble. L'article Alphabet arabe ne traite pas vraiment de l'alphabet arabe mais presque exclusivement de son usage en arabe. Il me semble y avoir une distinction peu claire entre système d'écriture et langue arabe, alors qu'on attendrait plutôt quelque chose de similaire à l'article Alphabet cyrillique, qui se concentre sur le système graphique.
Je ne sais pas si une fusion serait la plus adéquate, ou bien un renommage et des renvois mieux structurés/plus clairs entre les deux articles, une grosse réorganisation... Dans tous les cas je débute, je crois que j'aurais besoin d'aide. Okashi no kuni (discuter) 20 mars 2018 à 11:35 (CET)
- Je ne suis pas contre l'existence d'un article détaillé dans le style de Adaptations de l'alphabet arabe. L'idée de cet article est a priori d'alléger l'article principal censé être général Alphabet arabe. Ce dernier est peut-être à recentrer sur son sujet précis mais ça n'implique pas nécessairement la fusion avec l'autre article. Après, pour les différentes langues individuelles utilisant ou ayant utilisé cet alphabet, il pourrait exister des articles individuels, par exemple Alphabet de l'arabe traitant spécifiquement de l'usage pour la langue arabe, ou Alphabet perso-arabe qui existe déjà pour le persan, de façon analogue à Alphabet français, Alphabet de l'espéranto, Alphabet latin serbe (pour l'alphabet latin), Alphabet cyrillique serbe, Alphabet russe (pour l'alphabet cyrillique), etc. Voir aussi Modèle:Palette Écriture arabe. SenseiAC (discuter) 20 mars 2018 à 16:21 (CET)
- Oui, il m'a aussi semblé qu'Adaptations de l'alphabet arabe évitait surtout un unique article Alphabet arabe surchargé. J'ai l'intention de rendre plus clairs leur structure et leur rapport. Peut-être un peu plus tard, il est tard pour moi...— Le message qui précède, non signé, a été déposé par Okashi no kuni (discuter), le 20 mars 2018 à 23:51
Procédure abandonnée. Borvan53 (discuter) 24 juin 2018 à 22:11 (CEST)