Discussion:Back to Black (chanson)/Article de qualité

Dernier commentaire : il y a 3 jours par Gemini1980
Autres discussions [liste]

Cet article a été rejeté au label Article de qualité en vertu de ce vote.

Merci de remplacer ce modèle par {{Instructions pAdQ}} si le vote est remis en cause.

Cet article a été reconnu Bon article en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation BC}} si le vote est remis en cause.

Article accepté comme « bon » au terme du second tour.

  • Bilan : 8 pour, 2 bon article, 5 attendre, 1 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : (pour) / (pour + bon article + attendre) = 53,3 % < 75 % mais (pour + bon article) / (pour + bon article + attendre) = 66,6 % ≥ 66 %

Gemini1980 oui ? non ? 25 avril 2024 à 23:35 (CEST)Répondre

Article en second tour.

  • Bilan : 7 pour, 2 bon article, 5 attendre, 1 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : Moins de 8 votes  Article de qualité et/ou (pour) / (pour + bon article + attendre) = 50 % ≤ 90 % mais au moins 8 votes et (pour + bon article) / (pour + bon article + attendre) = 64,3 % > 50 %

Gemini1980 oui ? non ? 12 avril 2024 à 00:50 (CEST)Répondre

Back to Black (chanson) modifier

Proposé par ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 11 mars 2024 à 10:03 (CET).Répondre

Bonjour, je tente mon tout premier article de qualité. En effet, j'ai choisi cet article car je me suis basée sur sa version portugaise qui est, à en juger, de bonne qualité. Je pense sincèrement que l'article est complet et détaillé. A vous de voter Émoticône sourire ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 11 mars 2024 à 10:03 (CET)Répondre

Votes modifier

Format : Motivation, signature.

Article de qualité modifier

  1.  Article de qualité, proposante. ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 11 mars 2024 à 10:03 (CET)Répondre
  2.  Article de qualité article complet, bien sourcé, faisant le tour du sujet--Remy34 (discuter) 16 mars 2024 à 09:15 (CET)Répondre
  3.  Article de qualité, complet et sourcé, j'ai juste rajouté une reprise--Algipan (discuter) 16 mars 2024 à 17:33 (CET)Répondre
  4.  Article de qualité, à la base j'aurais dit oui à un Bon article sans aucune hésitation. Ne maitrisant pas bien les critères d'un ADQ, je me suis permis de les relire. Le seul point qui pourrait encore être à revoir, ce sont certaines formulations de l'ordre du perfectionnement éditorial. Est-ce que ça empêche un passage en ADQ ? D'après ce qu'indiquent les critères, non. En bref, plutôt favorable à un ADQ, complètement pour un BA. --Nanoyo (discuter) 22 mars 2024 à 14:34 (CET)Répondre
  5. Datsbiensourcé et un  Article de qualité --Der-Wir-Ing (discuter) 22 mars 2024 à 15:50 (CET)Répondre
  6.  Article de qualité Article complet, avec la genèse, les influences, la réception, les reprises… Je pense qu’on peut difficilement faire plus complet. L’ensemble est bien structuré, avec des illustrations et de nombreuses références. J’ai fait une petite correction de grammaire mais sinon le niveau de langue me semble bon. Beau travail !--Pronoia (discuter) 22 mars 2024 à 19:23 (CET)Répondre
  7.  Article de qualité L'article a beaucoup progressé depuis sa première mouture. Borvan53 (discuter) 29 mars 2024 à 11:54 (CET)Répondre
  8.  Article de qualité J'étais sur le point de voter  Bon article avant que je ne m'aperçoive de cette édition : [1] ; les traductions dans ce paragraphe me semblaient réellement prohibitifs pour un Article de qualité, mais désormais il n'y a plus vraiment de problème, contrairement à ce que disent les votes ! Attendre, les traductions du reste de l'article me paraissaient franchement bonnes et pas prohibitives pour un Article de qualité, encore moins pour un Bon article. MDCCCC (discuter) 22 avril 2024 à 11:07 (CEST)Répondre

Bon article modifier

  1.  Bon article Rien en l'état ne me semble s'opposer à un label BA. Par contre pour l'AdQ l'article me semble manquer de maturité (voir l'ensemble des remarques encyclopédique faites dans les discussions). La non utilisation des deux ouvrages proposés en bibliographie, et notamment celui de Donald Brackett consacré à cette chanson, est pour moi rédhibitoire. Voir écrit en discussion du label « j'ai pas l'habitude d'utiliser les biographies papier, je ne sais comment les intégrer » est encore plus dérangeant car l'utilisation de sources publiées doit être la base de tout travail encyclopédique de qualité. Matpib (discuter) 27 mars 2024 à 12:10 (CET)Répondre
  2.  Bon article Je pense cet article encore éloigné d'un AdQ ne serait-ce par le style (de longues phrases parfois, avec des "et" des virgules, deux actions dans une unique phrases…). Le RI reste très court, ne donnant pas une réelle synthèse de tout l'article. De plus, je ne vois pas de bibliographie dans les références. Enfin, pour un AdQ sur une chanson, j'estime qu'il faudrait la pérennité de celle-ci, savoir si elle entre réellement dans l'histoire. --Arroser (râler ou discuter ?) 2 avril 2024 à 21:01 (CEST)Répondre
    Bonjour @Arroser, je me permets juste de répondre concernant le RI, dans les autres commentaires ci-dessous, apparemment le RI était trop long... Émoticône du coup j'ai raccourci... Émoticône sourire ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 3 avril 2024 à 13:35 (CEST)Répondre
    Bonjour, comme je ne comprenais pas ces remarques contradictoires des votants, j'ai regardé l'état de l'article dans l'historique. Alors de mon point de vue, le RI était trop long début mars, par contre tu l'as beaucoup trop raccourci et maintenant il est effectivement trop court. C'est dommage, il faudrait juste que tu reprennes le RI au moment du lancement de la procédure et que tu retires des détails inutiles comme entre autres : « le disque atteint le top 5 des classements en Allemagne, en Autriche, en Italie et en Turquie - devenant le single le plus réussi de Winehouse dans les trois premiers pays - et se classe en tête des classements en Grèce et sur les stations de radio en Pologne. » ou « En 2013, les artistes américains Beyoncé et André 3000 réenregistrent la chanson pour le film Gatsby le Magnifique et sont vivement critiqués par le père de la chanteuse ». -- Guil2027 (discuter) 5 avril 2024 à 17:04 (CEST)Répondre
    @Guil2027 Je partage cet avis également.
    De plus, concernant la phrase "En 2013, les artistes américains Beyoncé et André 3000 réenregistrent la chanson pour le film Gatsby le Magnifique mais sont vivement critiqués par le père de la chanteuse.", je m'interroge car le corps de l'article contredit l'affirmation "vivement critiqué" : le père d'Amy Winehouse a - d'après l'article - critiqué le fait de ne pas avoir été consulté avant la reprise, et il a ensuite critiqué l'interprétation d'André 3000 mais pas celle de Beyoncé.
    Par ailleurs, Mark Roson a quant à lui bien réagit à cette reprise ; pourquoi le RI devrait donner seulement la réaction du père d'Amy Winehouse ?
    Une solution pourrait être d'écrire dans le RI :
    " La chanson a fait l'objet de plusieurs reprises, dont celle de Beyoncé et d' André 3000 en 2013 pour le film Gatsby le Magnifique. "
    --Dedalya (discuter) 14 avril 2024 à 10:13 (CEST)Répondre
    @Dedalya @Guil2027 RI modifié ✔️. ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 14 avril 2024 à 17:09 (CEST)Répondre

Attendre modifier

  1. ! Attendre à cause de trop nombreux problèmes d'écriture et de traduction, voir mes remarques plus détaillées ci-dessous. Mais je salue le travail effectué. Cordialement, --Frédéric-FR (discuter) 16 mars 2024 à 17:19 (CET)Répondre
  2. ! Attendre. Cette proposition est prématurée. On attend d’un article proposé en AdQ qu’il soit bien écrit (« Bien écrit signifie que le niveau de langue est correct, voire recherché, et exempt de faute de style »). D’autre part, un article traduit (ici à partir de la pt.wiki) doit faire l’objet d’ « une véritable relecture et (d’) un travail sérieux d'adaptation ». S’ajoute à cela le travail de vérification des sources. Ces différents aspects ne sont pas encore au point pour cet article, dont, par ailleurs, la partie mise en forme du code est en place. Formule cordiale, —Msbbb (discuter) 18 mars 2024 à 17:01 (CET)Répondre
  3. ! Attendre Dans l'attente de la prise en compte des remarques faites dans les discussions. --Lefringant (discuter) 27 mars 2024 à 10:07 (CET)Répondre
    Bonjour @Lefringant, j'ai pris en compte les remarques, sauf erreur de ma part ? ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 27 mars 2024 à 10:31 (CET)Répondre
    Pourtant il me semble pour repasser ponctuellement sur l'article que certaines de ces observations n'ont pas été traitées. D'un point de vu global l'article ne me parait pas suffisamment mur pour une labellisation même si un gros travail a été fourni et qu'il s'en approche.--Lefringant (discuter) 27 mars 2024 à 10:54 (CET)Répondre
  4. ! Attendre Les traductions de l'anglais sont tronquées, douteuses. On est loin du compte. Même la traduction du premier couplet de la chanson est complètement ratée. Marc Mongenet (discuter) 28 mars 2024 à 03:25 (CET)Répondre
  5. ! Attendre une relecture et une réécriture en profondeur pour éliminer les problèmes de traduction. Cordialement. Uchroniste 40 28 mars 2024 à 09:17 (CET)Répondre

Neutre / autres modifier

  1. avis non décompté (-de 50 contributions lors du début du vote) ! Attendre L'article est encore à améliorer (par exemple, le RI semble trop développé). De plus, il est surprenant de lire à de nombreuses reprises "Winehouse ..."- en français, il paraît plus courant de dire "Amy Winehouse" ; c'est d'ailleurs le cas en grande partie sur l'article Amy Winehouse. Mais je n'insiste pas, j'ai déjà essayé de modifier l'article en ce sens et cela a été révoqué ; voir ce diff1, et la conversation en PDD. Wikipédiennement, --Dedalya (discuter) 25 mars 2024 à 19:07 (CET)Répondre

Discussions modifier

Toutes les discussions vont ci-dessous.

Remarques de Frédéric-FR modifier

Bonjour,

L'article semble assez complet et sourcé, sur un premier coup d’œil. En revanche je vois que les images n'ont pas d'alternative textuelle, ce qui est pourtant important en termes d'accessibilité. Par ailleurs, le R.I. est vraiment long, ce qui va à l'encontre du principe même du résumé introductif. Et il y aura sûrement du travail de reprise sur les traductions de l'anglais vers le français.

Cordialement, --Frédéric-FR (discuter) 11 mars 2024 à 12:00 (CET)Répondre

@Frédéric-FR Bonjour, il a été traduit du portugais vers le français, donc allez-y pour reprendre les traductions Émoticône j'ai fais au mieux !!
Ensuite, je m'occupe des alternatives textuelles, pas l'habitude d'en ajouter...
Enfin pour le RI, c'est peut être long je vais le raccourcir un peu.. ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 11 mars 2024 à 14:25 (CET)Répondre
@Frédéric-FR Modifications effectuées. Néanmoins pour le RI, j'ai raccourci au mieux. :) ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 11 mars 2024 à 15:11 (CET)Répondre
Bonjour Datsofelija Émoticône et merci pour ce retour rapide. Le R.I. est en effet déjà plus digeste qu'avant, merci, et il me semble qu'il pourrait y avoir encore un peu plus d'effort de synthèse en supprimant des détails hyper pointus mais non nécessaires à ce stade (ex: « [le clip] sort le 14 mars 2007 sur la plateforme numérique YouTube, puis est diffusé sur iTunes le 19 mars » : sans doute pourrait-on aller plus à l'essentiel). Merci aussi pour les textes alt.
Pour ce que j'ai dit sur la traduction, je parlais bel et bien des traductions de l'anglais vers le français puisqu'il y a plusieurs citations de médias ou personnalités anglophones qui sont rendues en français de manière parfois très étrange. Voici un exemple parmi beaucoup d'autres : selon le site "4Music" (qui devrait être "Channel 4" d'ailleurs, la chaîne TV publique britannique), les "rédacteurs" (?) écrivent que « [la chanson] est tout simplement aussi bonne que les chansons fortement réverbérées des groupes de filles des années 1960 qui l'ont inspirée ». Quant aux paroles, les mêmes estiment que « Winehouse y parle […] de la façon dont elle sait ce qu'elle pense, mais a tout de même été blessée d'une manière que seuls les adultes peuvent connaître ». Ces tournures sont tout à fait inattendues en français, on peut même douter qu'elles aient du sens. Si on les lit à voix haute, cela peut aider à percevoir le problème fondamental de sens. Et si on va chercher la source en anglais, on comprend bien qu'il y a un souci de traduction : les tournures idiomatiques ne sont pas correctement rendues.
Voici les phrases d'origine, pour ceux que ça intéresse : « [This album is] easily as good as any of the reverb soaked sixties girl group classics it draws influence from » // « [Amy] writes her own songs about love and sex and drugs and knows her own mind, but still gets hurt in a way only grown-ups can get hurt ».
Donc je pense qu'il faudra encore un temps de travail sur l'écriture afin de guetter ces éléments de traduction qui me semblent pouvoir poser problème. C'est important de manière générale, mais tout particulièrement pour un article à labelliser.
Cordialement, --Frédéric-FR (discuter) 12 mars 2024 à 12:19 (CET)Répondre
Bonjour, @Frédéric-FR ah oui je comprends mieux le soucis, je vais essayer de m'y pencher assez rapidement ! Merci pour ton retour également ! Émoticône sourire ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 12 mars 2024 à 13:46 (CET)Répondre
re @Frédéric-FR, j'ai modifié la partie accueil critique, j'ai essayé de traduire au mieux pour être au plus juste... Peux-tu me dire si c'est plus clair ainsi ? Émoticône sourire ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 12 mars 2024 à 14:17 (CET)Répondre
Hello datsofelija Bonjour il y aura encore beaucoup de travail de réécriture à consentir, malheureusement. Je lis rapidement des passages de l'article et je tombe sur bon nombre d'expressions qui ne sont pas correctes ou mal dites en français, voire qui n'ont aucun sens.
Voici des exemples :
  • Dans ses lignes d'introduction, la chanteuse affirme que… [lignes d'introduction ne se dit pas en français, calque probable de opening lines]
  • il est allé prendre du plaisir dans son vieux jeu sûr [sens très mystérieux, pour le moins, à cause du mot-à-mot sur with his same old safe bet]
  • [Elle affirme] que la consommation d'alcool et de substances psychoactives est sa manière de surmonter la douleur de la rupture (My odds are stacked, I'll go back to black) [même si c'est sans doute vrai sur le fond, ce petit bout de texte tiré de la chanson ne dit pas cela, mais indique simplement un sentiment de fatalisme ou de désespoir devant ce qui lui arrive. En plus, la traduction proposée pour My odds are stacked est: "Mes chances sont déterminées", ce qui encore une fois ne veut rien dire en français.]
  • La vie est comme une pipe et je ne suis qu'un centime qui roule sur ses côtés : traduction assez amusante mais qui à nouveau ne veut rien dire du tout. Ce n'est pas même mal dit ou approximatif : cela n'a aucun sens.
  • Les traductions sont d'ailleurs variables : ainsi, l'extrait You love blow and I love puff est traduit une fois ainsi: "tu aimes souffler et j'aime fumer" puis quelques lignes plus bas "Tu aimes la poussière et j'aime l'herbe". Je pense qu'aucune des deux versions n'est correcte, mais surtout il faudrait trouver davantage de cohérence.
  • Allez, dernier exemple pour montrer que les problèmes de traduction ne se limitent pas aux paroles de la chanson mais aussi aux sources en anglais : un critique est cité, disant apparemment ceci : "il n'est vraiment pas conseillé d'écouter [cette chanson] si vous êtes de bonne humeur. Seule une étreinte pourrait y remédier." Étrange conseil que cette "étreinte" comme "remède", n'est-ce pas, et il faut là aussi revenir à l'article original pour comprendre le contexte de l'emploi du terme hug : vraiment rien à voir avec le résultat final.
Je pourrais continuer longtemps mais je pense avoir été clair et avoir fourni assez d'exemples pour illustrer le fait que, de mon point de vue, cet article souffre de faiblesses d'écriture importantes. Par conséquent c'est un problème, notamment pour le labelliser. Cordialement, --Frédéric-FR (discuter) 16 mars 2024 à 17:17 (CET)Répondre
P.S.: les tirets simples ne servent pas à faire des incises en français. Il faut pour cela un tiret long (« semi-cadratin » en principe), ce que fait très bien le modèle WP {{incise}}. --Frédéric-FR (discuter) 17 mars 2024 à 13:04 (CET)Répondre
@Frédéric-FR Bonjour, alors j'adore vos commentaires, vos arguments etc. C'est très gentil de votre part de me citer tout ça. Mais quelle traduction me proposez vous ? J'ai beau relire et corriger, ok y'a des erreurs, mais devons-nous traduire littéralement ou arranger un peu la traduction pour que ça ait du sens ? J'ai traduit et retraduit, que proposez-vous ? ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 18 mars 2024 à 08:16 (CET)Répondre

Bonjour, je constate que plusieurs contributeurs et contributrices émettent maintenant un vote favorable à l'AdQ, et même parfois en soulignant qu'il n'y a pas de problème de niveau de langue (ou pas trop, visiblement).

Ça m'interroge, non pas parce qu'on a des avis différents (aucun problème là-dessus bien sûr), mais parce que je comprends mal qu'on ne voie pas de soucis d'écriture dans l'article. Est-ce que l'une de ces personnes en faveur de l'AdQ pourrait juste m'expliquer ce que signifient les expressions suivantes, par exemple ? Car pour ma part je ne saisis pas, et j'estime même qu'on n'écrit guère comme ça en français naturel, sauf à vouloir trouver des tournures très rares.

  • une reprise convenablement troublante
  • la vidéo la plus efficacement illustrative
  • il est allé prendre du plaisir avec son même vieux pari sûr
  • tu aimes souffler et j'aime fumer et la vie est comme un tuyau et je suis un petit centime qui roule sur les murs à l'intérieur

Je termine en rappelant que je ne cherche pas à dénigrer l'article, qui a ses qualités, ni à dénigrer la personne qui le présente (je m'en suis déjà expliqué auprès d'elle). Je veux juste indiquer qu'on s'apprête à dire qu'il s'agit là d'un AdQ, c'est-à-dire ce que Wikipédia peut produire de meilleur, de plus abouti, de plus irréprochable sur la forme et sur le fond : de ce point de vue-là, ça me semble devoir être bien réfléchi.

Cordialement, --Frédéric-FR (discuter) 24 mars 2024 à 11:10 (CET)Répondre

Bonjour @Frédéric-FR et je le répète puisque vous soulignez mes erreurs mais ne proposez aucune traduction ou correction, dîtes moi comment traduire si pour vous cela ne vous paraît pas correct ? Je sais pas, mais par exemple "blow" = souffler. Je l'invente pas. "puff" est synonyme de fumer. "penny" c'est un centime. Je traduis comme ça doit l'être. Au lieu de critiquer, proposez du contenu qui permet justement d'améliorer l'article.
Bonne journée ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 25 mars 2024 à 08:15 (CET)Répondre
Pour une traduction de chanson, je suggère d'exploiter l'une des nombreuses sources existantes pour appuyer la traduction des paroles. Considérer qu'il y a des "problèmes d'écriture" dans le texte en pointant les traductions de paroles, c'est peut-être un peu disproportionné. Je me permets de répondre vu que votre première réactions (qui ne se veut pas dénigrantes d'après vos propos) est réductrice des avis de tiers, moi inclus. Remarque évitable. Je vous rejoins sur le fait d'améliorer les traductions de parole, et vu que c'est simple à faire (sources disponibles), ça n'entrave pas le label à mes yeux. Nanoyo (discuter) 25 mars 2024 à 08:46 (CET)Répondre
Ok Nanoyo88 (d · c · b), bien reçu : remarque évitable sans doute, mais qui dit sincèrement ce que je pense. Je voulais attirer votre attention mais ne voulais pas vous froisser, cependant : désolé si c'est le cas. Par ailleurs, je n'ai donné ci-dessus que 4 exemples parmi bien d'autres de phrases qui n'ont guère de sens, dont 2 ne sont pas des traductions de paroles de chanson.
Mais je vais arrêter là ma participation à cette discussion, qui est visiblement stérile. Tant pis, en tout cas j'aurai pu dire ce que j'en pense. Bonne continuation à tous.
Cordialement, --Frédéric-FR (discuter) 25 mars 2024 à 15:12 (CET)Répondre
navré, ma réaction etait epidermique. Je trouvais étrange de discuter les avis d'autrui sur une demande de label. Le reste et le fond de votre message sont pertinents. Désolé d'avoir réagi de la sorte également. Nanoyo (discuter) 25 mars 2024 à 15:20 (CET)Répondre

Bonjour. Le diable est dans les détails quand il s'agit d'un article à labelliser, encore plus pour le label AdQ. En l'état, l'article reste en dessous de ce qu'on attend d'un tel article qui sera en première page. Les petites corrections au fur et à mesure des remarques ne suffisent pas pour le moment. L'énorme obstacle est que toute une partie (tout?) est une traduction d'une traduction. Comment peut-on s'en rendre compte? L'histoire de la pipe qui est aussi une pipe en portugais, ou bien celle d'Amy qui connaît sa propre pensée (ce ne sont que deux exemples). Il ne s'agit pas d'un problème qui ne concernerait qu'un article spécifique. Revoir une traduction exige un énorme boulot, et dans le cas des articles proposés à la labellisation, un des boulot les plus ingrats sur Wikipédia, qui demande souvent plus de trente minutes pour une seule section, car il faut relire, vérifier et prendre ensuite le temps de mettre en liste les remarques à partager. Résultat : on souligne des problèmes et on se fait souffler dans les bronches. C'est désolant pour tout le monde, y compris le lectorat. Une approche qui serait plus constructive serait de demander de l'aide sur les portails et, pourquoi pas, sur les réseaux, avant d'ouvrir la discussion à tout le monde. Les remarques pointant les problèmes auraient moins de chance d'être prises personnellement. Formule cordiale, --Msbbb (discuter) 25 mars 2024 à 17:11 (CET)Répondre

Bonjour @Msbbb Au lieu de râler et je le répète car surement vous ne savez pas lire : J'ai fais une demande de relecture qui n'est pas, à l'heure actuelle, prise en compte. Que voulez-vous que j'y fasse ? Les gens votent pour l'article, je vais pas leur dire d'annuler leur vote pour vous faire plaisir ? Ensuite, @Cyril5555, cette gentille personne est venue très adorablement me dire « C’est quand même fascinant ta façon de couler un bronze sur des gens qui sont là pour "Discuter" (Titre de la section, faut-il le rappeler) de la qualité d’article. Faut-il ne jamais avoir émisi de vote "Attendre" sur une de tes propositions pour espérer avoir autre chose que du dédain en retour d’une remarque ? ». Je répondrai que j'ai répondu aux remarques de @Frédéric-FR, que je n'attends pas que cet article passe en label et que s'il y a des erreurs, aidez-moi ? La critique est trop facile mais l'aide un peu moins. @Dedalya dit qu'il faut raccourcir le RI. Soit et encore ? J'ai modifié les paroles pour que ça reste cohérent, j'ai même sourcé les paroles.
En fait, vous n'acceptez pas que je passe des articles en label. Limite ça vous embête. Je sais pas, depuis mes débuts, vous m'avez prise en grippe. Alors Stop. ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 26 mars 2024 à 08:14 (CET)Répondre
Bonjour Datsofelija Émoticône, point par point :
  • C’est toi qui râle la première, n’inverse pas les rôles. Les intervenants sur cette pages sont là pour donner leur avis. On ne prend aucun plaisir à pointer les problèmes d’un article. FOI.
  • Tu as fait une demande de lecture qui est en attente, oui c’est très dommage, mais tu proposes l’article quand même. Mais qu’est ce qu’on peut y faire ? C’est de notre faute peut-être ?
  • Faire des remarques sur une page de labellisation n’engage aucunement la personne à faire des modifs. Pointer les problèmes c’est déja une grande aide à l’amélioration (mais ça tu refuses de le voir).
  • On a d’autres projets su WP, et une vie en dehors, excuses-nous de ne pas passer des heures à revoir les traductions (parce que oui faire une bonne traduction n’est pas aussi simple que DeepL veut bien le faire croire. Il faut passer beaucoup de temps sur chaque mot, chaque expression, pour trouver la bonne formule, éviter les faux-amis, les contres-sens, les approximations).
  • Ca fait des années que des gens te disent de ne pas faire de traduction littérales, qu’est ce qui n’est pas clair pour toi dans cette demande ?
  • Je pense que Msbbb, Frédéric-FR, moi ou autres, on se fiche pas mal de qui propose un article. Nous ce qui nous intéresse c'est la qualité de l’article qui va illustrer un jour la page d’accueil du site. On ne prend personne en grippe. Re-FOI.
Cordialement, Cyril5555 (discuter) 26 mars 2024 à 22:56 (CET)Répondre
Heureusement que j'ai dis Stop. ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 27 mars 2024 à 08:09 (CET)Répondre
@Frédéric-FR Bonjour, les traductions ont été retirées, faute de sourçage correct. Qu'en pensez-vous désormais ? ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 15 avril 2024 à 10:54 (CEST)Répondre

Remarques de Remy34 modifier

Bonjour, le livre Back to Black: Amy Winehouse's Only Masterpiece a l'air disponible en ligne, il pourrait être plus utilisé, voir ici, un autre livre en français pourrait être utilisé Amy Winehouse - No limits ici--Remy34 (discuter) 13 mars 2024 à 10:06 (CET)Répondre

Bonjour, j'ai pas l'habitude d'utiliser les biographies papier, je ne sais comment les intégrer. Cependant je peux juste ajouter la section "bibliographie" ? mais merci ! :) ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 13 mars 2024 à 11:08 (CET)Répondre
tu peux les utiliser avec le Modèle:Sfn, c'est assez simple à comprendre, et si tu as besoin d'aide n'hésites pas ! :)--Remy34 (discuter) 13 mars 2024 à 11:19 (CET)Répondre
Super merci beaucoup ! Émoticône sourire ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 13 mars 2024 à 11:21 (CET)Répondre
@Remy34 re ! j'ai réussi je pense, tu peux revérifier ? Est-ce que ça te convient ? :) ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 13 mars 2024 à 11:50 (CET)Répondre
c'est presque parfait, si tu peux rajouter la page, là ça sera parfait ! Émoticône--Remy34 (discuter) 13 mars 2024 à 12:04 (CET)Répondre
@Remy34 j'ai rajouté la page :) ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 13 mars 2024 à 13:39 (CET)Répondre

Remarques de Msbbb modifier

Bonjour, malgré le travail fourni, l’article n’est pas encore satisfaisant. L’impression d’ensemble est qu'il n’est pas assez serré et se noie dans les détails. Il faudrait plus de recul et d’analyse de l’article d’origine traduit du portugais. Exemples parmi d'autres : le RI manque de concision. Répéter dans le premier paragraphe l’information sur la rupture n’est pas indispensable, même si c’est le cas en portugais. Autre exemple pour ce qui est du RI : écrire à propos d’une jeune femme de 23 ans qu’elle a eu une relation avec un « garçon » est trop conversationnel pour un article ici, même si le mot en portugais est rapaz. La rédaction manque de fluidité tout au long de l’article ( « de ne pas avoir été contacté au préalable pour autoriser le réenregistrement. En effet, Winehouse propose… » : En effet?). Je rejoins totalement l’analyse très détaillée de Fréderic-FR sur les problèmes de traduction du texte de la chanson en anglais. L’article est centré sur la chanson, et les à-peu-près de la traduction montrent une connaissance insuffisante de son texte. Les francophones qui liraient cet article pour s’informer sur Back to Black seraient en droit de s’interroger sur ce que diantre cette chanson peut bien signifier. Formule cordiale, —Msbbb (discuter) 18 mars 2024 à 17:01 (CET)Répondre

@Msbbb Bonjour, je vais même pas prendre le temps de répondre à ces remarques, depuis mes débuts sur wikipédia vous avez l'habitude de me descendre. Merci pour les remarques néanmoins.
+ J'ai fais une demande de relecture, qui à l'heure actuelle n'est pas encore prise en compte. ──✧₊∘ 𝒹𝒶𝓉𝓈𝑜𝒻𝑒𝓁𝒾𝒿𝒶 ☁️🫧🍭 19 mars 2024 à 13:30 (CET)Répondre
C’est quand même fascinant ta façon de couler un bronze sur des gens qui sont là pour "Discuter" (Titre de la section, faut-il le rappeler) de la qualité d’article. Faut-il ne jamais avoir émisi de vote "Attendre" sur une de tes propositions pour espérer avoir autre chose que du dédain en retour d’une remarque ? Cyril5555 (discuter) 19 mars 2024 à 18:05 (CET) Sur ce, je passe mon tour et irai voter chez un proposant plus conciliant.Répondre

Remarques de Dedalya modifier

Bonjour,
J'ai expliqué mes modifications sur la PDD de l'article, voir : Discussion:Back to Black (chanson)#Guerre d'édition au sujet de balises dans le corps de l'article
Il reste encore beaucoup d'améliorations nécessaires pour que l'article soit reconnu ADQ. --Dedalya (discuter) 1 avril 2024 à 20:15 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Back to Black (chanson)/Article de qualité ».