Discussion:Bataille de Hohenfriedberg

Dernier commentaire : il y a 10 ans par 41.219.31.128 dans le sujet Erreur de traduction?
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Erreur de traduction?

modifier

Le texte anglais ne donne pas la même version de la charge des Dragons de Bayreuth.

La divergence principale est que le texte français dit que lorsqu'une bourrasque soudaine a dissipé la fumée et révélé un espace entre les formations d'infanterie prussienne, l'infanterie autrichienne s'est engouffrée dans cette brèche avant d'être laminée par une contre-charge des Dragons de Bayreuth.


Par contre la version anglaise dit que ce sont les Dragons de Bayreuth qui ont profité de cet espace qui s'offrait à eux pour s'engouffrer entre les formations d'infanterie prussienne et charger la ligne autrichienne sur son flanc droit, la mettant en déroute.

La charge initiale de l'infanterie autrichienne dans cette brèche semble donc avoir été une invention du rédacteur français, qui a mal compris le texte anglais.

Comme je ne connais pas du tout cette bataille, je n'ose pas faire la correction moi-même puisque je ne sais pas quelle version correspond aux faits.41.219.31.128 (discuter) 28 décembre 2013 à 18:56 (CET)Répondre

Revenir à la page « Bataille de Hohenfriedberg ».