Discussion:Dasein

Dernier commentaire : il y a 2 ans par 37.18.161.200 dans le sujet Traduction Martineau
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Réintroduction Jean Paul Sartre dans le concept de Dasein

modifier

Il s'agit généralement de « l'être-là étant » analysé par Marlène Zarader et repris par Jean-Paul Sartre dans L'Être et le Néant.
Cette ré-introduction de notre philosophe national est tout à fait mal venue tant sa conception du Dasein d'Heidegger est fausse , d'aprés Heidegger,lui-même qui répète à plusieurs reprises que S. n'a strictement rien compris .
Quant à Martine Zarader il m'étonnerait fort qu'elle ait pu faire une telle confusion . Comme tout se joue sur cette définition je reviens en arrière encore une fois et j'ajoute une incidente à propos de Sartre . --Gerard-emile (d) 23 décembre 2012 à 07:38 (CET)Répondre

Un paragraphe sur la perception par M. Zarader serait d'ailleurs plutôt intéressant ici en l'occurrence, soit dit en passant. --86.221.160.207 (d) 23 décembre 2012 à 17:58 (CET)Répondre

On a rendu complètement incompréhensible la bibliographie ce jour

modifier

Merci de rétablir un semblant de cohérence
--Gerard-emile (d) 27 décembre 2012 à 15:30 (CET)Répondre

Non : merci de regarder de plus près les modifications et les renvois de notes, vous verrez que toutes les modifications ont été effectuées dans un souci de cohérence et qu'elles sont plus lisibles ainsi. Par ailleurs, pas mal de fautes de frappes et de typographie ont été corrigées après vos apports (dont j'apprécie l'intérêt, je le souligne). Merci d'utiliser la prévisualisation lors de votre rédaction. En vous souhaitant une bonne journée. --86.221.146.121 (d) 27 décembre 2012 à 15:55 (CET) Pour préciser, vous confondez Bibliographie et Notes et Références : la Bibliographie est intacte ; ce sont les renvois de notes qui ont été unifiés : en effet, il n'est pas utile de citez 36 fois le même ouvrage avec des numéros de page différents, cela encombre inutilement l'article. Les modifications effectuées permettent d'accéder à la page et à l'ouvrage de référence. --86.221.146.121 (d) 27 décembre 2012 à 16:03 (CET)Répondre

Pas sourcé ? Je ne comprends pas

modifier

il me semble avoir en 1er ligne précisé qu'il s'agissait d'une copie du §9 de la Traduction Martineau d'Etre et Temps avec son site, que faut-il de plus ?
Ce concept est extrêmement complexe il est préférable me semble-t-il d'avoir le texte même de l'auteur sous les yeux plutôt qu'un résumé incompréhensible . Les commentaires viennent aprés, mais d'abord de quoi parle t-on est la première question et qui mieux que l'auteur pour exposer les contours de son concept.
--Gerard-emile (d) 27 décembre 2012 à 20:24 (CET)Répondre

Je vous invite à consulter Wikipédia:Droit d'auteur. --86.221.146.121 (d) 27 décembre 2012 à 23:28 (CET)Répondre

Améliorer la lisibilité

modifier

Contributeur récent et n'ayant que peu d'expérience sur la saisie des articles, vous avez pu remarquer que j'ai néanmoins participé à votre article Dasein et si vous le permettez il me serait agréable de l'améliorer encore, essentiellement sur la forme car malgré quelque intérêt sur le sujet je suis béotien par rapport à vous :

  • Le renvoi de note n°5 est incorrect sur le fond et la forme : le lien Martin Heidegger renvoie sur l'article Martin Heidegger alors qu'en indiquant un "Question III, p. 157",vous semblez pointer un ouvrage : lequel ?
  • Conventions typographiques relative aux concepts francisés de Heidegger :
    d'évidence cet article s'adresse à un lectorat francophone; or il semble que chez Heidegger les innovations sémantiques sont essentielles, donc l'effort maximal de lisibilité doit porter sur leur "transmission" à ce public, et selon moi, dans l'état actuel, il y a des améliorations possibles :
    • Dans les conventions typographiques Wikipedia (voir l'article si besoin typographie ) l'italique doit être réservé aux titres d’œuvres, pour les locutions ou mots étrangers non naturalisés (Dasein), pour les noms scientifiques d’espèces entre autres....;
      donc la question est : pour les concepts heideggeriens francisés, quelle convention choisir, parce que vous utilisez au gréé de votre article là l'italique, ici les guillemets, ou la mise en caractères gras;
      vous avez choisi en réalisant un article sur Wikipédia un certain nombre de conventions typographiques, et dans le cas des concepts Heideggeriens françisés le choix me parait être : la mise entre guillements sans italique ni gras : «Etre-le-là», «mienneté»...ceci dit je suis allé me ballader sur des sites équivalents "Critique de la raison pure", où les concepts Kantiens, ne sont pas dans des caractères différents du corps des paragraphes, et sans guillemets..
    • Vous écrivez souvent les concepts françisés, mais pas systématiquement, avec une ou des majuscules, notamment "Être" ou "Être-Le-Là"; or je suis allé voir dans Être et temps par le lien que vous donnez (Martineau), où ça n'est pas le cas, le terme « être » dans toutes ces acceptions, verbales où substantives, est écrit en minuscules : là encore il faut choisir.

Selon moi avoir une régularité sur ces 2 problèmes de convention typographique doit améliorer grandement la lecture de Dasein par les lecteurs dont le cerveau s'est globalement habitué aux codes de représentation de Wikipédia: être régulier, dans tous les sens du terme, dans la typographie, accroit considérablement le confort de lecture, condition minimale mais pas suffisante, je vous l'accorde, pour "parler" de Heidegger.

Concrètement, je vous propose, pour les concepts francisés, guillemets systématiques et aucunes majuscules dans leur typographique; A moins qu'un intervenant qualifié propose une meilleure solution ?

Si vous le souhaitez, je peux m'en occuper. Salutations. Legrand8 (d) 30 décembre 2012 à 20:23 (CET)Répondre

Très intéressé par votre intervention
qui met le doigt sur l'une de mes insuffisances, mon absolue méconnaissance des conventions typographiques dont je comprends bien l'importance, maintenant que vous y attirez mon attention.
Je retiens votre idée de normalisation typographique des concepts francisés qui constituent la base même de la créativité tant heidegerienne que de celle de ses traducteurs, mais la typographie n'est pas tout , que faire lorsque ces concepts font l'objets de traductions interprétations différentes presque opposées tant cette pensée est difficile et la réception dans notre univers francophone mouvant ?
Est-ce que l'uniformité typographique ne risque pas d'entamer la perception des nuances qu'implique souvent le déploiement du mot concept allemand très travaillé par l'auteur ?
Faut-il renoncer à traduire quand coup sur coup et successivement nous avons pour le même mot allemand « ouverture » « ouvertude » « horizon » « être pour la mort » ou « être vers la mort » et « avoir-été » ou « être-été »et « dasein » ou « Da-sein » et « existence » ou « eksistence » etc..
Je ne sais pas , il faut sûrement une certaine souplesse typographique mais évidemment aussi le maximum de rigueur , mais je retiens votre suggestion , sauf quant à la forme substantivé du mot être qui me paraît comme dans le tite « Etre et Temps » de l'oeuvre devoir garder la majuscule.
Sur votre remarque concernant la note 5 il n'y a pas renvoi à un autre ouvrage , regardez bien le lien ne concerne que l'auteur.
Comme tout article est une œuvre collective je serais heureux que vous vous en occupiez dans cet esprit guillemets pas d'italique et minuscules sauf pour le mot Être substantivé .--Gerard-emile (d) 31 décembre 2012 à 08:01 (CET)Répondre

Refonte importante du plan

modifier

Insatisfait j'ai tenté ce jour de tout redisposer en gardant le contenu des paragraphes .je l'ai fait par mon désir d'introduire dans la section de la "dynamique du Dasein" un développement sur la facticité et la contingence qui me paraissent indispensables à la compréhension de la Section Finitude du Dasein .J'espère avoir avancé dans la clarté et j'attends des remarques qui seront toujours les bien venues --Gerard-emile (d) 6 janvier 2013 à 14:50 (CET)Répondre

D'accord avec vous, cet article a beaucoup progressé, je trouve, dans sa lisibilité, aussi j'ai retiré le bandeau sur le ton encyclopédique. --Leguelfe (d) 20 janvier 2013 à 17:06 (CET)Répondre

évaluation de l'article

modifier

Je propose d'évaluer l'article à Bon début plutôt qu'à Article bien construit. En effet, l'article comporte encore beaucoup de fautes d'orthographes et de ponctuation (par exemple l'absence fréquente d'espace entre deux mots). Cela fait partie des critères d'évaluation sur la forme. Et sur le fond, l'importance de la définition de termes philosophiques nécessite un niveau de langue soutenue et une syntaxe précise. Il serait bon de relire l'article avant de réévaluer. Je tiens néanmoins à préciser que l'article prend une tourne intéressante, je salue donc le travail déjà accompli. --Ange Gabriel (d) 2 février 2013 à 09:58 (CET)Répondre

Phrase étrange

modifier

Elle ne semble pas complète:

C'est pourquoi dire: « Le Dasein existe toujours en commerce avec un monde qui l'accapare, l'assiège, l'assaille, l'investit au point de l'obnubiler ou de l'hébéter complètement qui semble par ailleurs préserver l'autonomie de Dasein et du monde n'atteint pas la réalité de la symbiose ».

(Jean Greisch, Ontologie et temporalité. Esquisse systématique d'une interprétation intégrale de Sein und Zeit, PUF,‎ 1994 nous dit le renvoi...) Quelqu'un saurait-il rétablir la phrase d'origine? C'est pour moi une énigme...

--Levrefe (discuter) 7 janvier 2014 à 01:07 (CET)Répondre

Je vous remercie de l'attention que vous portez à ce texte difficile. Dans la page 126 de Greisch, Heidegger est dans la crainte que ses lecteurs ne comprennent « être au monde » comme ils y sont naturellement portés à concevoir d'un côté un sujet et de l'autre côté le monde. Heidegger est attaché à la structure unitaire de l'« être au monde » qui doit être vue comme indissoluble, un unique mofde d'être, il n'y a pas un face à face mais un seul phénomène quitte à ce que la notion de monde perde de sa substantialité. C'est pourquoi Greisch récuse cette formule comme dangereuse en laissant croire que le monde en tant que tel accapare et assiège ce qui serait autre que lui. ( J'ai introduit en note cette explication que je tire de la lecture de l'intégralité de la page de Greisch)--Gerard-emile (discuter) 12 janvier 2014 à 17:55 (CET)Répondre

Le "là" de "être-là"

modifier

La spatialisation est un mode d'être du Dasein, qui est une autre détermination de son essence selon une autre formule choc « L'essence du Dasein réside dans son existence » Ne confond-t-on pas ici deux notions différentes (la spatialité et l'existence)? Peut-être y a-t-il une erreur dans le choix de la citation? --Levrefe (discuter) 12 janvier 2014 à 11:28 (CET)Répondre

Je ne vois pas où se trouve cette phrase.Merci de préciser. La spatialité comme la temporalité sont deux détermination fondamentales de l'existence, deux modalités de lêtre du Dasein. La démonstration est longue et difficile, dans un futur article concernant « Heidegger et la question de l'existence » je verrais comment cheminer dans ce sujet.Merci encore de votre intérêt--Gerard-emile (discuter) 12 janvier 2014 à 18:10 (CET)Répondre

Intention AdQ

modifier

Traduction Martineau

modifier

Pourquoi est-elle qualifiée de « traduction française de référence » ? Cordialement, — Racconish ✉ 20 août 2014 à 17:22 (CEST)Répondre

je sais pas mon reuf 37.18.161.200 (discuter) 16 novembre 2021 à 11:25 (CET)Répondre

Fautes de syntaxe, de grammaire, coquilles, etc.

modifier

Bonjour, Un lecteur anonyme et de passage (moi) vous signale de multiples fautes (grammaire, syntaxe, orthographe, typo) qui tendent à nuire sérieusement à la compréhension de l'article (déjà complexe vu le sujet...). Je manque cruellement de temps (et de patience) pour faire les corrections, et surtout, avant de me lancer dans quoi que ce soit, je me dis que ce ne serait pas plus mal que les rédacteurs eux-même fassent leur révision, ça évitera des corrections inappropriées ou mal faites.

Bonne journée

Phrase incompréhensible

modifier

Bonjour.

Cette phrase (m')est incompréhensible : "Comme substantif, le mot [Dasein] apparu au XVIIe siècle avec le sens de « présence », est employé depuis le XVIIIe siècle dans sa traduction française en substitution au terme « existence »" Dans sa traduction française ? mais laquelle, et dans quel contexte, un texte allemand ? Peut-être voulait-on dire que depuis le XVIIIe il a le sens d'« existence » ?

--Hpa (discuter) 6 janvier 2019 à 00:37 (CET)Répondre

Revenir à la page « Dasein ».