Discussion:Elmer Lach/Bon article

Dernier commentaire : il y a 10 ans par Christophe95
Autres discussions [liste]

Cet article a été reconnu Bon article en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation BC}} si le vote est remis en cause.

Article accepté comme « bon ».

  • Bilan : 9 bon article, 0 attendre/contre, 0 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : au moins 5 votes  Bon article et (bon article) / (bon article + attendre) = 100 % > 66 %

Christophe95 (discuter) 29 décembre 2013 à 01:15 (CET)Répondre

Elmer Lach modifier

Proposé par : TaraO (d) 14 décembre 2013 à 21:11 (CET)Répondre

je faites mon grand retour d'actif sur wikipedia par un article sur un joueur des années 1940 et 1950 de hockey. Lach forme avec Maurice Richard et Toe Blake une ligne d'attaquant ultra efficace. En attendant de labelliser Richard, j'ai travaillé en profondeur un des deux autres joueurs. merci à supertoff comme d'hab --TaraO (d) 14 décembre 2013 à 21:14 (CET)Répondre

Votes modifier

Format : Motivation, signature.

Bon article modifier

  1.  Bon article et bah ouais. --TaraO (d) 14 décembre 2013 à 21:14 (CET)Répondre
  2.  Bon article yep. --Tiouic (discuter) 14 décembre 2013 à 23:31 (CET)Répondre
  3.  Bon article bon travail ! rien à dire. --SB (discuter) 15 décembre 2013 à 16:07 (CET)Répondre
  4.  Bon article ~'Jamm [Talk] 16 décembre 2013 à 10:11 (CET)Répondre
  5.  Bon article --— Maniacduhockey désolé pour l'orthographe 17 décembre 2013 à 15:12 (CET)Répondre
  6.  Bon article Comme indiqué ci-dessous, j'aurais préféré des termes canadiens pour parler d'un sujet canadien... mais hormis ça l'article semble complet. --Superbenjamin | discuter | 17 décembre 2013 à 21:43 (CET)Répondre
  7.  Bon article Tiens, ça faisait longtemps que je n’avais pas participé à un vote pour un article proposé au label. Enfin bref, après les corrections apportées à la suite de mes remarques (je me suis chargé des nombres écrits en lettre, selon le code adopté par le proposant), je pense que l’article est au niveau. Bravo TaraO (d · c · b) pour ce nouveau bel article! Et c’est qui est le prochain sur la liste? Tire la langue--Chollux [viens batailler] 18 décembre 2013 à 23:11 (CET)Répondre
    @ Chollux (d · c · b) : Jean Béliveau ou Toe Blake --TaraO (d) 19 décembre 2013 à 08:42 (CET)Répondre
  8.  Bon article --Benj05 (discuter) 20 décembre 2013 à 18:15 (CET)Répondre
  9.  Bon article --Woww (discuter) 23 décembre 2013 à 08:08 (CET)Répondre

Attendre modifier

Neutre / autres modifier

Discussions modifier

Toutes les discussions vont ci-dessous.

Remarques de SuperBenjamin modifier

Bonjour,

Je ne prétendrai pas avoir fait une relecture attentive, cependant deux remarques :

  • il faudrait harmoniser Punch Line ou « Punch Line », avec ou sans guillemets (là on a les deux...) ;
  • les notes 1 et 4 me posent problème : un terme québécois en français n'est peut être pas du français de France, mais reste bien « francophone ». Par ailleurs, dans un contexte canadien il me semblerait plus pertinent de conserver le terme local (donc ici en français canadien) et de mettre son équivalent en français dit « standard » en note. --Superbenjamin | discuter | 16 décembre 2013 à 21:44 (CET)Répondre
Par francophone on entend ici : reste de la francophonie. "Joueur le plus utile" n'est, par ailleurs, qu'une traduction quasi littérale de most valuable player. Cette note a donc tout son sens. Mais peut-être devrait-on remplacer
  • Le terme francophone de « meilleur joueur » correspond au terme québécois de « joueur le plus utile » et au terme anglais de « Most valuable player » - MVP.
par
  • Le terme de « meilleur joueur » correspond au terme québécois de « joueur le plus utile » et au terme anglais de « Most valuable player » - MVP.
et
  • Le terme québécois de « chandail » correspond au terme de « maillot ».
par
  • Le terme québécois de « chandail » correspond au terme de « maillot » dans le reste de la francophonie.
C'est peut-être un contexte canadien mais wikipédia est un contexte francophone. Sans règle d'usage en la matière, la décision du contributeur principal est généralement actée comme étant celle prévalant sur les autres. Il n'y a d'ailleurs pas de préférence faite en la matière ici puisqu'une fois c'est le terme québécois qui est cité en premier, et une autre fois le terme francophone (autre). 'toff [discut.] 16 décembre 2013 à 22:29 (CET)Répondre
Justement « francophone » signifie généralement « la Francophonie ». Du coup les propositions de changement me conviennent, si ce n'est le terme « québécois » : je crois que les termes cités ici sont commun à l'ensemble du Canada français, et donc également pour les Franco-Ontariens ou les Acadiens (pour ne citer qu'eux : il y a des francophones partout au Canada Émoticône sourire). --Superbenjamin | discuter | 16 décembre 2013 à 22:38 (CET)Répondre
C'est vrai que Québécois est réducteur des francophones Canadiens. Il vaudrait tout simplement mieux le remplacer par canadien. Émoticône sourire 'toff [discut.] 17 décembre 2013 à 06:19 (CET)Répondre
Bonsoir. J'ai mis franco-canadien. Est ce que ça te va ? et pour info j'ai également uniformiser pour la pounche ligne ! --TaraO (d) 17 décembre 2013 à 21:26 (CET)Répondre
À vrai dire je n'ai jamais entendu ce terme de « franco-canadien » à part pour dire français et canadien. J'ai remplacé par simplement « canadien » qui est plus juste, avec un lien vers Français canadien. --Superbenjamin | discuter | 17 décembre 2013 à 21:42 (CET)Répondre

Remarques de Chollux modifier

Salut! Désolé de ne venir que maintenant, mais je n’avais pas trop le temps auparavant. Je transmets quelques remarques avant de voter:

  • Dans l’introduction, je ne suis pas très fan de la suite qui a été donné aux trophées remportés, qui ne suit pas l’ordre chronologique.
  • Dans l’intro toujours, pourquoi les majuscules aux mots trophées? Je ne suis pas sûr de l’usage typographique.
  • Dans la section Les débuts dans la LNH et la première Coupe Stanley, je changerais les phrases « Dès le premier match, les trois joueurs font parler d'eux lors de la victoire 3-1 face aux Bruins de Boston. Au bout de seulement 36 secondes de jeu, Lach passe à Richard qui sert à son tour Demers qui ouvre le score » en « Dès le premier match, les trois joueurs font parler d'eux lors de la victoire 3-1 face aux Bruins de Boston : au bout de seulement 36 secondes de jeu, Lach passe à Richard qui sert à son tour Demers qui ouvre le score ». Ça fait, il me semble, moins haché.
  • Pourquoi ne pas avoir gardé une certaine ligne par rapport à l’écriture des nombres, tantôt en chiffres, tantôt en toute lettre?

Sinon, pas grand chose à redire. J’ai fait une petite modification.

Bonne soirée--Chollux [viens batailler] 18 décembre 2013 à 20:04 (CET)Répondre

Salut Cholux. Merci pour tes remarques. J'ai mis à jour pour les deux premiers points. Pour les nombres, ça doit me venir d'un ancien BA : j'avais tout mis en lettre et on m'a reproché que ce qui était au dessus de 10 j'aurais du le mettre en chiffres. Donc j'essaye désormais de faire ça. (après je me suis pê gouré) --TaraO (d) 18 décembre 2013 à 20:57 (CET)Répondre
Pour la majuscule aux trophées, c'est la typographie correcte d'après mes souvenirs. Faut que je retrouve ça. 'toff [discut.] 18 décembre 2013 à 22:09 (CET)Répondre
Bon, je faisais erreur (je sais plus où j'avais lu ça...) mais c'est bien en minuscule[1]. Pour info, la Coupe Stanley pour la compétition (les séries), la coupe Stanley pour le trophée remis à l'équipe. C'est subtil des fois. 'toff [discut.] 18 décembre 2013 à 22:19 (CET)Répondre
Revenir à la page « Elmer Lach/Bon article ».