Discussion:Expédition Shackleton-Rowett/Bon article

Autres discussions [liste]

Cet article a été reconnu Bon article en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation BC}} si le vote est remis en cause.

Article accepté comme « bon ».

  • Bilan : 14 bon article, 2 attendre/contre, 2 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : au moins 5 votes  Bon article et (bon article) / (bon article + attendre) = 87,5% > 66%

Sardur - allo ? 13 janvier 2010 à 23:50 (CET)Répondre

Expédition Shackleton-Rowett modifier

Proposé par : Like tears in rain {-_-} 30 décembre 2009 à 15:41 (CET)Répondre

Quatrième et dernier article sur les expéditions d'Ernest Shackleton. Basé sur la traduction de l'article anglophone, il est globalement complet et sans manque évident. Je suis à votre écoute si vous avez des commentaires constructifs. Bonne année.

Merci à Azurfrog (d · c · b) pour sa relecture poussée.

Votes modifier

Format : Motivation, signature.

Bon article modifier

  1.  Bon article Like tears in rain {-_-} 30 décembre 2009 à 15:45 (CET)Répondre
  2.  Bon article Encore et toujours un très bon travail. Bravo à vous ! ~UtOpies~ 30 décembre 2009 à 19:04 (CET)Répondre
  3. Bon article. Vyk | 31 décembre 2009 à 02:11 (CET)Répondre
  4.  Bon article Merci. Gemini1980 oui ? non ? 31 décembre 2009 à 17:01 (CET)Répondre
  5.  Bon article drôle de raid anti-traduction contre cet article précis MicroCitron un souci ? 1 janvier 2010 à 12:46 (CET)Répondre
  6.  Bon article of course. Amateur de voile(ux), de découvreurs et d'Olivier de Kersauson, Ernest Shackleton est un très grand avec James Cook et quelques autres. Merci de l'hommage rendu et correctement sourcé à l'anglaise (and so what?...), les vrais "connoisseurs" apprécieront j'en suis sûr. Bonne année aux surfeurs des vagues! Merci--Seawind Parloir BU 1 janvier 2010 à 17:45 (CET)Répondre
  7.  Bon article sans problème. ça devrait pouvoir faire un AdQ dans pas longtemps--MIKEREAD (d) 2 janvier 2010 à 14:37 (CET)Répondre
  8.  Bon article un bel article pour les connaisseurs de la « musique des sommets » dans l'espoir de collaborer avec Like Tears in Rain sur un autre maître : Otto Nordenskjöld qui mérite lui aussi de nombreuses traductions suédoises du type produktionsstyrningssystemsprogramvaruuppdatering Fier ; Cordialement et félicitations aux auteurs de cet article. --Butterfly effect 3 janvier 2010 à 02:45 (CET)Répondre
  9.  Bon article. J'ai quand même un petit doute sur une phrase de la section 4.1 Perception, à savoir : « Mills suggère cependant que, même si Shackleton avait vécu assez longtemps pour terminer l'expédition, en vertu des circonstances, il aurait pu obtenir plus que ce qui fut obtenu sous le commandement de Wild ». Dans le contexte, elle a un air ambigüe. Est-ce qu'elle ne serait pas simplifiable en : « Mills suggère que si Shackleton avait vécu assez longtemps pour terminer l'expédition, il aurait pu obtenir plus que ce qui fut obtenu sous le commandement de Wild » ou quelque chose d'approchant, à moins que je ne fasse un contre sens ? À part ça, qui va être précisé rapidement, l'article est bon. Et j'en remercie les auteurs de la version anglaise, le traducteur et tous ceux qui ont collaboré d'une façon ou d'une autre. le sourcier [on cause ?] 3 janvier 2010 à 20:38 (CET)Répondre
  10.  Bon article bon article, intéressant, bien sourcé. Mafiou44 (d) 4 janvier 2010 à 14:15 (CET)Répondre
  11.  Bon article Bon article, mérite le BA Émoticône--Jean0604 [répondre] 7 janvier 2010 à 17:05 (CET)Répondre
  12.  Bon article Meilleur que l'équivalent anglais AdQ. FR ·  7 janvier 2010 à 17:17 (CET)Répondre
  13.  Bon article --Ben23 [Meuh!] 8 janvier 2010 à 07:52 (CET)Répondre
  14.  Bon article Niveau BA. Pmpmpm (d) 8 décembre 2010 à 21:53 (CEST)Répondre

Attendre modifier

Contre modifier

  1. Contre. Voici les diff : article anglais voyage south, article français :[1]. C'est une simple traduction. Est-ce qu'on peut juger une traduction. Citez vos sources. Wikipédia n'est pas une source etc...--L'Oursonne (d) 31 décembre 2009 à 01:43 (CET)Répondre
    Voir ma réponse ci-dessous. Like tears in rain {-_-} 31 décembre 2009 à 09:40 (CET)Répondre
  2. Contre. Même avis que L'Oursonne. Un article traduit n'a pas la même valeur qu'un article rédigé par un contributeur qui s'est donné la peine de faire des recherches, une analyse et une synthèse. Les procédés de Like tears in rain ont déjà révélé leurs aberrations en la matière dans l'article Omaha Beach où il a traduit des erreurs et aussi en commettant des erreurs de traduction. --Fistos (d) 31 décembre 2009 à 12:57 (CET)Répondre
    Je crois que ton vote en forme d'attaque personnelle peut être compris par l'intermédiaire de Wikipédia:Comité d'arbitrage/Arbitrage/Like tears in rain-Fistos. Je cite, au passage, une partie de la conclusion : « À Fistos, une relecture, si elle n'a pas déjà été faite, de Wikipédia:Pas d'attaque personnelle, Wikipédia:Supposer la bonne foi et Wikipédia:Code de bonne conduite ». Like tears in rain {-_-} 31 décembre 2009 à 13:20 (CET)Répondre
    Fistos, les votes ne sont pas prévus pour vous régliez vos comptes avec Like tears in rain. Vyk | 31 décembre 2009 à 22:05 (CET)Répondre
    Attribue-t-on un nouveau prix Goncourt à la traduction d'un prix Goncourt ? Il me semble qu'il faut faire une distinction entre un article traduit et un article créé. Il faut distinguer un bon article d'un article bien traduit. Je ne suis pas opposé à un prix à la traduction mais bien à la confusion des genres. --Fistos (d) 1 janvier 2010 à 16:51 (CET)Répondre
    Les labels n'ont pas été créés pour récompenser les auteurs, mais pour indiquer les contenus de qualité. Le fait que l'article ait été traduit ou est le fruit d'un travail original ne change rien aux yeux du lecteurs. MicroCitron un souci ? 1 janvier 2010 à 17:21 (CET)Répondre

Neutre / autres modifier

  1.  Bon article Bien --Ablation (d) 31 décembre 2009 à 19:44 (CET) Déplacement vote invalide : moins de 50 contributions à l'ouverture de la procédure. Gemini1980 oui ? non ? 31 décembre 2009 à 23:14 (CET)Répondre
  2.  Bon article +1 Lebrouillard (d) 9 janvier 2010 à 12:51 (CET) Déplacement vote invalide : moins de 50 contributions à l'ouverture de la procédure. Like tears in rain {-_-} 9 janvier 2010 à 13:06 (CET)Répondre


Discussions modifier

Toutes les discussions vont ci-dessous.

Remarque de Gemini1980 (d · c · b) modifier

J'ai compté l'emploi de 5 temps différents de l'indicatif : présent, passé composé, imparfait, passé simple et futur. C'est très déroutant pour le lecteur alors que 2 suffiraient : un temps simple et un temps progressif. Il faut harmoniser, de préférence au présent plutôt qu'au passé, comme j'ai commencé à le faire en relisant l'article. Les pièges de la traduction (je ne parle pas de la remarque totalement décalée de L'Oursonne (d · c · b))... D'une manière générale le style est perfectible au niveau de certaines tournures de phrases. Gemini1980 oui ? non ? 31 décembre 2009 à 02:07 (CET)Répondre

Décalée vous trouvez ? Quand je vois ce que l'on demande à des articles comme Franz Liszt, Frédéric Chopin, Honoré de Balzac, Émile Zola, entièrement rédigé à partir de sources lues, je trouve un peu léger de donner un label à une traduction. Mais en effet, j'arrive trop tard. Apparemment, le principe ici c'est: je prends un article labellisé dans une langue que je connais, (anglais généralement), je traduis, et j'ai mon étoile. C'est un peu fort de café. Pardon Gemini, mais vous avez l'habitude des votes, vous savez de quoi je parle.--L'Oursonne (d) 31 décembre 2009 à 02:15 (CET)Répondre
Le but n'est pas de récompenser le travail des contributeurs aussi honorable soit il, mais de distinguer un article de qualité. Si un wikipedien anglophone a passé des centaines d'heures en recherche/lecture/rédaction pour un article et qu'un francophone traduit sont boulot bien comme il faut en 3 h, au final c'est la même chose pour le lecteur et c'est tout autant bénéfique pour wikipedia. — N [66] 4 janvier 2010 à 03:43 (CET)Répondre
En effet, je comprends. Le problème des articles de musique classique, c'est qu'ils ne sont pas vérifiables puisque les informations ne sont pas reliées aux sources, si ce n'est par une très large bibliographie dans laquelle on ne sait pas trop par où commencer. Or, ici, le travail de vérification a été fait par WP:en (du moins on le suppose) et si on souhaite le vérifier, on sait où vérifier. Alors pourquoi s'en priver si la licence le permet ? De toute façon, il ne faut pas se leurrer, à part le rédacteur principal aucun des anciens votants pour les articles de musique classique comme des votants qui s'exprimeront ici n'ont lu ou ne liront les sources indiquées. Gemini1980 oui ? non ? 31 décembre 2009 à 02:27 (CET)Répondre
C'est bien cela qui m'embête : du moins on le suppose. Wikipédia n'est pas une source. Il me semble qu'on ne devrait pas revenir là-dessus. C'est une solution de facilité qui permet aussi de répandre des idées toutes faites, et parfois fausses.--L'Oursonne (d) 31 décembre 2009 à 02:43 (CET).PS.J'ajoute que rien n'indique que le traducteur de l'article a lu les sources qu'il propose. Il copie-colle, mais a-t-il eu les ouvrages en main ?Répondre
Encore une fois (comme quoi on n'entend que ce qu'on veut entendre) : comme on suppose que le travail de vérification a été fait pour les articles sur la musique classique, à la différence près que je n'ai même pas la possibilité de m'en assurer pour lesdits articles (ou alors très vaguement, parmi un tas d'ouvrages). Wikipédia n'est pas sa propre source puisque j'ai très précisément les références pour m'assurer de la véracité des informations. Excuse-moi mais je préfère de loin cette solution. Gemini1980 oui ? non ? 31 décembre 2009 à 03:00 (CET)Répondre
Une petite remarque en passant : sur le principe, je suis d'accord avec toi Gemini. Maintenant, la facilité de simplement traduire un article labellisé sur wp:en sans le remanier et l'enrichir profondément à partir de sources francophones pose un certain de nombre de problèmes. 1) La connaissance progresserait réellement si des informations supplémentaires étaient ajoutées à l'article. Mais ce n'est pas l'argument plus plus important, les deux suivants me le paraissent davantage 2) Se contenter d'une traduction, cela signifie que les sources sur lesquelles s'appuie l'article sont en anglais, ce qui les rend à peu près inaccessibles pour la majorité des lecteurs de wp:fr 3) Il est assez clair que les exigences de wp:fr sont largement plus élevées que :en. Je précise qu'évidemment, ces réflexions sont générales, elles ne s'appliquent pas à cet article en particulier que je n'ai pas encore lu. Cordialement Huesca (d) 31 décembre 2009 à 08:22 (CET)Répondre
@Gemini1980 : Je pensais avoir complété cette transposition au présent depuis le passé. Il reste apparemment des reliquats, je les traites dès que possible. Merci pour la pertinence de la remarque. Like tears in rain {-_-} 31 décembre 2009 à 09:39 (CET)Répondre
@L'Oursonne/Huesca : Je ne vais pas rentrer dans une guerre de principe. La traduction est autorisée, notamment quand l'article est à mon sens de qualité (indépendamment qu'il ait un label, mais c'est toujours un plus car il implique des relectures poussées). J'ai l'habitude de le faire dans certains cas comme celui-ci où les sources disponibles et de référence sont en anglais (ma bibliothèque sur le thème l'est aussi), où je connais l'auteur sur :en (en:User:Brianboulton) et que je connais ses compétences sur le thème. Traduire ne veut pas dire le faire à l'aveugle. Je n'ai pas remanié plus le texte parce que je n'estimes pas cela nécessaire : il est globalement complet et sans défaut ou erreur notable (je ne peux assurer 100% par principe). J'ai moi-même une bonne connaissance du sujet et nous avons l'habitude sur ce thème de faire des échanges d'informations entre wiki (qui se souviens que l'expédition Endurance fut labellisé sur fr: avant :en ?). Si vous me signalez certains points sur lesquels une autre source serait la bienvenue (mise en doute), je peux voir, mais je ne promets pas de trouver une source en français qui soit de référence. L'Oursonne signale le thème de la musique classique, elle sais donc que ce n'est pas la même quantité de sources qui est à disposition et elle sait donc que lorsque je ne maîtrise pas bien le sujet, j'attends une relecture par quelqu'un de compétent. Like tears in rain {-_-} 31 décembre 2009 à 09:39 (CET)Répondre
Comme je le signalais ci-dessus, je ne me prononçais pas sur la qualité de ton article. Je ne faisais que nourrir le débat sur les traductions d'articles labellisés. Mais ce n'est peut-être pas le lieu Émoticône Huesca (d) 31 décembre 2009 à 09:49 (CET)Répondre
Ne t'inquiètes pas, c'est bien compris, j'ai juste ajouté ton nom pour faire une réponse globale. Like tears in rain {-_-} 31 décembre 2009 à 13:23 (CET)Répondre
Juste pour compléter la discussion : Balzac et Zola ne sont pas des articles de musique classique. Enfin les références des quatre articles cités plus haut sont vérifiables par quiconque veut bien aller faire un tour en bibliothèque. Tandis que pour les ouvrages en langue étrangère, c'est plus coton. --L'Oursonne (d) 31 décembre 2009 à 10:20 (CET)Répondre
C'est plus « coton », mais pas impossible. Je te remercie d'évacuer de toi-même le problème traduction = faux. J'attends un signalement sur l'article en question pour faire un complément. Like tears in rain {-_-} 31 décembre 2009 à 13:23 (CET)Répondre
Pour ce qui est de traduction = faux, je n'ai pas dit cela, @Like, vous prenez des raccourcis fulgurants. Je dis : tranmission d'idées toutes faites, parfois fausses. Voici un exemple flagrant sur un sujet que je connais bien :La Peau de chagrin. Pour les œuvres de Balzac, la documentation française et les études anciennes et récentes sont innombrables, faciles à consulter, et surtout, il faut les LIRE. (Attention, ce n'est pas de la musique classique).--L'Oursonne (d) 31 décembre 2009 à 14:47 (CET) P.S. Quant à vos affaires d'attaques personnelles, cela ne regarde que vous. Nous traitons ici d'un problème de fond. Merci de ne pas transformer cette discussion en règlement de compte.Répondre
« [...] transformer cette discussion en règlement de compte » : ?!? Parlez-vous de Fistos et de son arbitrage ? Je ne vois pas le rapport avec notre discussion. Je signale juste que pour améliorer l'article, j'ai besoin d'un cas précis, faute de pouvoir tout refaire. Like tears in rain {-_-} 31 décembre 2009 à 15:07 (CET)Répondre

@Like : je recopie ici le message que vous m'avez laissé sur ma page de discussion pour que tout le monde voit bien qu'il n'y a pas connflit entre nous : Il me semble que les intentions à l'écrit sont de plus en plus difficile à percevoir. En effet, il ne me semble pas qu'il y ait un « règlement de compte » entre nous. Je signale deux choses : que l'interdiction de la traduction pour les articles labellisés en général ne doit pas se restreindre à cet article mais être porté ailleurs avec une vision plus large, et que, concrètement, j'ai besoin d'exemples des phrases nécessitant une contre-source. Littérature, musique classique ou autre, repartons sur des bases saines. Merci d'avance. Like tears in rain {-_-} 31 décembre 2009 à 15:23 (CET)Répondre

quand je parle de règlement de compte, je fais allusion à votre réaction vis à vis du vote de Fistos. Je ne vous connais ni l'un ni l'autre. Je défends seulement une idée qui vaut pour tout le monde. Du point de vue des sources EN GÉNÉRAL, recopier celles d'un livre qu'on n'a pas lu est une erreur. Penser que celui qui l'a lu pour vous, l'a lu comme vous l'auriez fait, est aussi une erreur. Accumuler les étoiles en se servant d'étoiles déjà existantes dans une autre langue est encore une erreur. Je ne cherche pas le conflit, je souligne seulement une anomalie et la différence de traitement entre les labellisations d'articles--L'Oursonne (d) 31 décembre 2009 à 15:40 (CET)Répondre
Juste une question : ça serait en:User:Brianboulton qui aurait traduit l'article en français, qu'est-ce que ça changerait au problème ? Gemini1980 oui ? non ? 31 décembre 2009 à 17:04 (CET)Répondre
Les sources, invérifiables toujours. Sauf à aller dans une bibliothèque anglaise. Il y en a beaucoup par chez vous?--L'Oursonne (d) 31 décembre 2009 à 18:09 (CET)Répondre
Ça ne répond pas à ma question, mais soit. Je signale que j'ai écrit des AdQ entiers avec des sources en anglais disponibles sur Google Books ou des sites de vente tels amazon où ils sont en aperçu partiel ; pas besoin de se déplacer en bibliothèque. Gemini1980 oui ? non ? 31 décembre 2009 à 18:22 (CET)Répondre
Eh bien, vous avez eu tort. Un jour, on déclassera peut-être vos articles comme cela a déjà été fait pour d'autres, et pour ces raisons là.La question était, qu'est-ce que cela changerait au problème, la réponse est : cela ne changerait rien : le problème reste entier car ( je cite ma réponse) sources, invérifiables toujours. Sauf à aller dans une bibliothèque anglaise. Il y en a beaucoup par chez vous?. Maintenant que vous défendiez cette méthode parce que vous l'employez vous-même, je comprends mieux. Vous êtes juge et parti.--L'Oursonne (d) 31 décembre 2009 à 21:58 (CET)Répondre

P.S Je ne voudrais pas être désagréable, mais enfin comme par deux fois vous avez classé Balzac et Zola dans les articles de musique classique, de même que LTIR, on comprend que vous ne traînez pas souvent en bibliothèque.

C'est pas vrai ? Heureusement que vous êtes là, j'aurai au moins appris quelque chose avant la fin de l'année 2009, merci beaucoup. Allez, gardez donc votre ironie à deux sous, en même temps que vos arguments bidons sur le sourçage ! Gemini1980 oui ? non ? 31 décembre 2009 à 23:22 (CET)Répondre
J'ignore combien vaut mon ironie, mais vous perdez votre sang-froid, là. Mauvais signe.--L'Oursonne (d) 31 décembre 2009 à 23:36 (CET)Répondre
Si quelqu'un peut m'expliquer l'utilité de ce type de propos, ça m'intéresse. Huesca (d) 1 janvier 2010 à 10:24 (CET)Répondre
Je suis bien d'accord, je ne comprends pas cette agressivité et ce mépris envers les autres de la part de L'Oursonne. Je ne sais pas ce qu'elle cherche à prouver. Like tears in rain {-_-} 1 janvier 2010 à 10:53 (CET)Répondre
Vous avez tous très bien compris l'objet de mon vote.Je me suis abondamment expliquée. Votre tir groupé conte l'opposition quelle qu'elle soit devient ridicule.--L'Oursonne (d) 1 janvier 2010 à 14:43 (CET)Répondre
Un « tir groupé » ? Lisez donc l'arbitrage en question au lieu de faire votre cirque et de défendre une attaque personnelle. Si au moins, vous aviez lu l'article avant de voter, votre position ne serait pas aussi risible. Like tears in rain {-_-} 1 janvier 2010 à 16:26 (CET)Répondre

J'ai donné mon opinion. Le vote est fait pour cela. Si vous êtes tellement sûr de vous, arrêtons ici.--L'Oursonne (d) 1 janvier 2010 à 18:09 (CET)L'Oursonne (d) 1 janvier 2010 à 18:07 (CET)Répondre

Tu as donné ton opinion, elle se défend et je la partage pour une part comme indiqué plus haut. Maintenant, pourquoi être agressive et pratiquer l'attaque personnelle ? Je ne vois vraiment pas l'utilité d'un tel comportement, si ce n'est desservir ton propos ! Huesca (d) 1 janvier 2010 à 20:16 (CET)Répondre

@Huesca, qui ai-je personnellement attaqué ? Faites moi une liste. Voici la liste des attaques personnelles et du harcèlement dont je suis l'objet depuis le début de ce vote Trois exemples :

  1. Allez, gardez donc votre ironie à deux sous, en même temps que vos arguments bidons sur le sourçage ! Gemini1980 oui ? non ? 31 décembre 2009 à 23:22 (CET)Répondre
  2. Lisez donc l'arbitrage en question au lieu de faire votre cirque et de défendre une attaque personnelle. Si au moins, vous aviez lu l'article avant de voter, votre position ne serait pas aussi risible. Like tears in rain {-_-} 1 janvier 2010 à 16:26 (CET)Répondre
  3. Je suis bien d'accord, je ne comprends pas cette agressivité et ce mépris envers les autres de la part de L'Oursonne. Je ne sais pas ce qu'elle cherche à prouver. Like tears in rain {-_-} 1 janvier 2010 à 10:53 (CET)Répondre

Je demande qu'on arrête de ME juger. De faire MON procès. Ici, on vote sur un article, on donne son opinion. Point.--L'Oursonne (d) 1 janvier 2010 à 20:46 (CET)Répondre

  1. P.S. J'avais oublié la remarque méprisante de Gemini qui, dès de début, qui m'a fait bondir: Les pièges de la traduction (je ne parle pas de la remarque totalement décalée de L'Oursonne (d · c · b))... Gemini1980 oui ? non ? 31 décembre 2009 à 02:07 (CET)--L'Oursonne (d) 1 janvier 2010 à 20:51 (CET)Répondre
Il me semble que c'est lors d'interventions antérieures que le ton a dérapé, le 31 à 21h58 et 22h01, à votre initiative, lorsque vous écrivez : Maintenant que vous défendiez cette méthode parce que vous l'employez vous-même, je comprends mieux. Vous êtes juge et parti.--L'Oursonne (d) 31 décembre 2009 à 21:58 (CET) et ajoutez cette phrase qui laisse entendre clairement que Gemini est un abruti : P.S Je ne voudrais pas être désagréable, mais enfin comme par deux fois vous avez classé Balzac et Zola dans les articles de musique classique, de même que LRIT, on comprend que vous ne traînez pas souvent en bibliothèque..Répondre
Je n'ai rien contre les débats énergiques et sans concession, j'ai même plutôt tendance à les solliciter, mais il me semble que vous êtes passé là de l'attaque des idées à celle des personnes. C'est ce que je regrette, voilà tout. Après, faites en ce que vous en voulez Émoticône sourire. Huesca (d) 1 janvier 2010 à 21:19 (CET)Répondre
Pardon, ce n'était pas une attaque, c'était un simple constat. Gemini se sent attaqué parce qu'il pratique la méthode que je conteste et je le lui dis. Je ne l'ai pas traité de quoi que ce soit, (c'est vous qui prétendez CLAIREMENT que cela sous-entend qu'il est un abruti, gardez votre vocabulaire pour vous) j'ai simplement souligné qu'il parlait trop vite de ce qu'il ne connaissait pas.
« comme par deux fois vous avez classé Balzac et Zola dans les articles de musique classique, de même que LTIR, on comprend que vous ne traînez pas souvent en bibliothèque » s'applique non pas aux idées de Gemini, mais à sa personne, qui est censée ignorer l'usage d'une bibliothèque. Il ne me semble pas en la matière avoir une interprétation abusive du propos. Maintenant, si j'ai été au-delà de votre pensée au risque de mettre de l'huile sur le feu, je m'en excuse humblement. Et me réjouis d'avoir ainsi évacué l'éventualité de cette interprétation, dans la mesure où cela permettra sans doute de faire repartir le débat sur de bonne bases Émoticône sourire Huesca (d) 2 janvier 2010 à 09:05 (CET)Répondre
En revanche sa façon de traiter mon opinion de remarque décalée est beaucoup plus méprisante (cela sous entend que je suis une conne et qu'il ne faut pas faire attention à moi, vous traduisez cela comment vous, dans le genre sous entendu ?).
Je l'avais effectivement interprétée comme un encouragement à ne pas la prendre en compte. Elle était sans doute peu judicieuse, surtout en l'absence d'explication, mais elle s'applique à la remarque et non à la personne qui l'a émise, ce qui la rend beaucoup moins inacceptable en elle-même. Huesca (d) 2 janvier 2010 à 09:05 (CET)Répondre
et Vous voyez qu'on n'a pas tous la même conception de l'insulte ou de l'agressivité.
Je pense qu'en la matière, le mieux pour en juger est de s'en référer à un tiers. Maintenant, il peut arriver à n'importe qui de se laisser déborder pas ses affects ; cela m'arrive également, ce qui en général m'entraîne à la magnanimité Émoticône sourire. Huesca (d) 2 janvier 2010 à 09:05 (CET)Répondre
Que ma position dérange, je le comprend parfaitement, mais encore une fois arrêtons le procès.
Je comprends d'autant mieux le caractère dérangeant de votre position que je la partage pour une bonne part, ce qui ne m'a pas toujours valu la compréhension des collègues Émoticône. Huesca (d) 2 janvier 2010 à 09:05 (CET)Répondre
Merci et bonne année quand même.--L'Oursonne (d) 1 janvier 2010 à 21:43 (CET) Je viens de modifier mon message parce que je me rends compte que finalement, vous aussi vous en rajoutez et ce n'est pas la peine.--L'Oursonne (d) 1 janvier 2010 à 22:08 (CET)Répondre
Bonne année à vous également. Huesca (d) 2 janvier 2010 à 09:05 (CET)Répondre
Réponse à MicroCitron
Si les labels sont fait pour les lecteurs, ne serait-il pas préférable de laisser à ces derniers l'initiative de les proposer ? La situation actuelle ne nourrit-elle pas certaines suspicions ? --Fistos (d) 2 janvier 2010 à 12:11 (CET)Répondre
Mais on est tous des lecteurs Émoticône sourire MicroCitron un souci ? 2 janvier 2010 à 15:10 (CET)Répondre
Beau trait d'humour; même les sourds ont compris ! --Fistos (d) 3 janvier 2010 à 12:59 (CET)Répondre

Remarque de produktionsstyrningssystemsprogramvaruuppdatering genre de Papillon patagon très endémique modifier

Je ne sais pas pourquoi mais cela me détend ! --Butterfly effect 3 janvier 2010 à 02:54 (CET) Après ce que je viens de lire, j'en ai besoinRépondre
Revenir à la page « Expédition Shackleton-Rowett/Bon article ».