Discussion:Georgina Hogarth/Bon article

Dernier commentaire : il y a 11 ans par Gemini1980
Autres discussions [liste]

Cet article a été reconnu Bon article en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation BC}} si le vote est remis en cause.

Article accepté comme « bon ».

  • Bilan : 9 bon article, 0 attendre/contre, 0 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : au moins 5 votes  Bon article et (bon article) / (bon article + attendre) = 100 % > 66 %

Gemini1980 oui ? non ? 31 juillet 2012 à 02:09 (CEST)Répondre

Georgina Hogarth modifier

Proposé par RF sub tegmine fagi (d) 16 juillet 2012 à 16:28 (CEST)Répondre

Georgina Hogarth fut la sœur de Catherine Dickens, donc la belle-sœur de Charles Dickens. Venue habiter chez le couple à quinze ans, elle est restée auprès de lui, même après sa séparation d'avec son épouse en 1858, fidèle gouvernante et nurse, chérie par ses dix enfants. Son influence n'est pas sans importance dans l'orientation de la vie et de l'œuvre du célèbre romancier : à ce titre, elle a sa place dans l'histoire de la littérature. Après la mort de son beau-frère en 1870, elle s'est employée à promouvoir son œuvre et défendre sa mémoire.

L'article ici présenté, que j'ai créé, constitue l'essentiel de ce qu'il est possible de savoir sans entrer dans le détail quotidien de son existence. Il est appelé à évoluer, car j'ai l'intention, un jour, de le compléter avec l'aide d'une biographie parue en 1957, depuis longtemps indisponible, mais dont j'ai réussi à me procurer un exemplaire auprès de la bibliothèque du University Teaching College Geneseo de New York.

En l'état, je le propose à votre jugement en tant que potentiel « Bon article ».

Votes modifier

Format : Motivation, signature.

Bon article modifier

  1.  Bon article, en tant que proposant. RF sub tegmine fagi (d) 16 juillet 2012 à 16:28 (CEST)Répondre
  2.  Bon article relu et approuvé, Ο Κολυμβητής (You know my name) 18 juillet 2012 à 17:57 (CEST)Répondre
  3.  Bon article Voir mes remarques plus bas. Gemini1980 oui ? non ? 18 juillet 2012 à 20:22 (CEST)Répondre
  4.  Bon article Sans problèmes. Bibo le magicien (d) 21 juillet 2012 à 09:14 (CEST)Répondre
  5.  Bon article Bon pour le service. Pradigue (d) 21 juillet 2012 à 09:21 (CEST)Répondre
  6.  Bon article. Une nouvelle facette, très importante, de la vie de Dickens est ainsi éclairée. --— Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 22 juillet 2012 à 11:23 (CEST)Répondre
  7.  Bon article Bon article. Sujet intéressant qui laisse à penser -- fuucx (d)
  8.  Bon article Quel éclairage sur le rôle (et l'aliénation ?) de la petite sœur célibataire !--Eymery (d) 23 juillet 2012 à 01:59 (CEST)Répondre
  9.  Bon article Sans réserve désormais. Huesca (d) 23 juillet 2012 à 22:31 (CEST)Répondre

Attendre modifier

Neutre / autres modifier

Discussions modifier

Toutes les discussions vont ci-dessous.

Remarques de Gemini1980 (d · c · b) modifier

Merci Gemini80 de vos remarques : je crois les avoir toutes suivies et rectifié les erreurs signalées. Malheureusement, un lien signalé mort, et qui était bien vivant quand j'ai rédigé l'article (archive de la famille), n'a pu être récupéré. Si j'y parviens, je rétablirai la référence que j'ai dû supprimer. De toute façon, j'en chercherai une autre pour la remplacer. RF sub tegmine fagi (d) 18 juillet 2012 à 23:31 (CEST)Répondre

Remarques d'Azurfrog modifier

La mise au point de Claire Tomalin

Je coince vraiment sur ce chapitre, que je trouve assez embrouillé : si la bague en question a été acquise d'Alfred d'Orsay Tennyson Dickens (« d'autant que sa famille assure qu'il a acquis ce bijou du fils des Dickens Alfred D'Orsay Tennyson Dickens »), elle n'a donc pas pu avoir « été offerte par Dickens à son fils » Hector Charles Bulwer Lytton Dickens. — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 22 juillet 2012 à 07:19 (CEST)Répondre

La version officieuse

Même si je suis bien certain que tout est parfaitement exact, il me semble indispensable de sourcer ce chapitre. — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 22 juillet 2012 à 07:24 (CEST)Répondre

Le témoignage d'un certain Mr J. C. Leeson

Pas très clair pour moi. La phrase « mais parce qu'en tant qu'acteur de profession, il ne s'est pas jugé autorisé à en faire état » me semble notamment assez peu évidente. --— Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 22 juillet 2012 à 07:40 (CEST)Répondre

J'ai fait des retouches visant à rendre le texte plus clair :
  • En ce qui concerne le fameux Hector, il ne s'agirait pas d'un fils illégitime, mais d'un usurpateur qui aurait inventé toute l'histoire.
  • Oui, j'avais bien compris ce point ; mais en fait, c'est le chapitre précédent, « L'affaire de la bague soumise aux enchères », sur lequel je butte toujours, avec la phrase « qui aurait été offerte par Dickens à son fils[Lequel ?] » : lequel ? S'il s'agit d'« Alfred » (ce que le mot « Tennyson » laisse supposer), alors je ne vois absolument pas en quoi ça a jamais pu constituer un élément de preuve de filiation entre Dickens et cet Hector. Le fait qu'Hector Charles Bulwer Lytton Dickens ait acheté « ce bijou du fils des Dickens Alfred D'Orsay Tennyson Dickens » n'apporte pas l'ombre d'un commencement de preuve d'une quelconque filiation de cet Hector par rapport à Charles Dickens.
    Désolé si j'avais mal ciblé mes interrogations et ma perplexité ; mais le texte actuel ne me parait pas plus répondre à ces questions. — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 22 juillet 2012 à 10:00 (CEST)Répondre
  • Les textes sur lesquels j'appuie ne sont pas très clairs non plus, pour la bonne raison, je pense, qu'on ne connaît pas le fond de l'affaire avec précision. J'ai apporté des retouches qui, je l'espère, rendent les §§ en question plus cohérents : voici, à mon sens et telle que je la reconstitue, la chronologie : 1) Don d'une baque par le poète Tennyson à Dickens 2) Dickens offre ce bijou à l'un de ses fils, lequel, on ne sait. 3) Un certain Leeson se prétend fils illégitime et produit une bague mise aux enchères 4) Claire Tomalin pense que ce n'est qu'un usurpateur (j'extrapole : ayant en effet acquis la bague ou ayant fait faire un faux). 5) Les Dickensiens disent quand même que si ça se vérifiait avec d'autres recherches, ce serait une belle révolution ! On en est là. Et je n'arrive pas à démêler l'écheveau plus avant parce que je crois bien qu'il n'y a rien à démêler. RF sub tegmine fagi (d) 22 juillet 2012 à 10:50 (CEST)Répondre
  • Sourcer « La version officieuse », je vais m'y employer. ✔️
  • Le témoignage de Leeson est plus clair après mes retouches : parce qu'il était acteur et non historien, il n'a pas voulu prendre le risque de faire scandale ; d'un côté, il ne s'y sent pas autorisé intellectuellement ; de l'autre, il a peur que cela nuise à sa carrière tant est « sacré » tout ce qui touche à Dickens. RF sub tegmine fagi (d) 22 juillet 2012 à 09:29 (CEST)Répondre

Remarques d'Eymery modifier

Moi, c'est sur le début du chapitre L'affaire de la bague mise aux enchères, en particulier ce passage, que je tique : « C'est là, écrit le numéro du Magazine littéraire relatant l'affaire, une révélation opportune : une bague en or que le poète Alfred Tennyson aurait offerte à Dickens et portant, en effet, l'inscription Alfred Tennyson à Charles Dickens, 1854 ». Je ne voit pas comment il se rattache à la phrase précédente : qu'est-ce qui est « une révélation opportune » ? La naissance d'un enfant illégitime ? la mise aux enchères de la bague ? Il semble qu'il manque un membre de phrase. Il faudrait aussi dater plus précisément le « vient même de connaître un nouveau tournant » (date et éventuellement n° de la revue). J'ai vu que c'est janvier 2009.--Eymery (d) 23 juillet 2012 à 01:51 (CEST)Répondre

J'ai complètement réécrit cette section. RF sub tegmine fagi (d) 23 juillet 2012 à 03:45 (CEST)Répondre
Parfait ! C'est beaucoup plus clair, et ça laisse aux auteurs l'entière responsabilité du flou qui reste autour de cette affaire.
J'ai juste remanié la typo (une citation anglaise doit être en italique, et il faut des guillemets français - et non anglais - à l'intérieur même d'une citation). D'autre part, j'ai mis cette - longue - citation en forme avec {{citation bloc}} qui permet de mieux comprendre sa structure et l'emboîtement des citations. --— Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 23 juillet 2012 à 11:03 (CEST)Répondre

D'autre part, je suis bien d'accord avec Eymery : c'est un bel exemple d'aliéniation victorienne de cet Angel in the House célibataire au service du maître de maison. — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 23 juillet 2012 à 11:11 (CEST)Répondre

Georgina a eu des propositions et, à ma connaissance, Dickens ne l'a pas empêchée de fonder une famille ; c'est elle qui a toujours trouvé à redire aux soupirants. Évidemment, vivre avec un tel génie, ça rend les gens difficiles. RF sub tegmine fagi (d) 23 juillet 2012 à 12:46 (CEST)Répondre

Remarques de Huesca modifier

L'article me semble complet et plutôt intéressant (je ne connais strictement rien au sujet). Néanmoins, j'ai une grosse réserve sur l'emploi des temps, qui m'empêche de voter  Bon article. Que tu aies choisi le présent dit de narration plutôt que le passé simple, je le déplore, mais c'est ton choix et il est respectable. Mais que l'on passe du présent (« Georgina devient indispensable ») au passé composé (« Dickens a bien cherché à la marier »), temps ancré dans situation d'énonciation, me paraît nettement plus discutable. Que dirais-tu de tout passer au présent ? Je peux aider, si nécessaire. Cordialement Huesca (d) 23 juillet 2012 à 16:30 (CEST)Répondre

Passons tout au présent : je n'y suis jamais hostile. RF sub tegmine fagi (d) 23 juillet 2012 à 17:36 (CEST)Répondre
Sauf erreur de ma part, c'est fait ✔️. RF sub tegmine fagi (d) 23 juillet 2012 à 19:02 (CEST)Répondre
Merci ! Huesca (d) 23 juillet 2012 à 22:31 (CEST)Répondre

Autre chose : je proposerais bien de faire la même chose que dans l'article sur Mary : 1) Biographie 2) Georgina dans l'oeuvre de Dickens. Et j'aimerais bien faire sauter le titre 8 pour intégrer son contenu dans le paragraphe sur "Georgina dans l'oeuvre de Dickens" : même si c'est légèrement abusif, cela permet de ne pas se retrouver avec un paragraphe croupion sous un titre énorme. Ai-je le feu vert ? Huesca (d) 23 juillet 2012 à 22:55 (CEST)Répondre

J'ai essayé et ça ne donne rien de bon : §§ dilués, atomisation accrue ; en revanche, j'ai intégré le § croupion dans un ensemble : Georgina et l'œuvre de Dickens. Quid? RF sub tegmine fagi (d) 24 juillet 2012 à 02:52 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Georgina Hogarth/Bon article ».