Discussion:Gwendolyn Brooks

Dernier commentaire : il y a 4 ans par Bernard Botturi dans le sujet Faux sens
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Aucune source !? modifier

Jusqu'à ce jour, cette page était sans source, pour lui éviter une PàS je viens de faire le nécessaire... Bernard Botturi (discuter) 9 juin 2019 à 16:36 (CEST)Répondre

Faux sens modifier

traduire "high school" par Lycée est un faux sens. Le cursus est différent, il n'y a pas de baccalauréat aux EU, de plus la plupart des high school vont jusqu'au niveau bac + 2, beaucoup également possèdent des classes genre propédeutique et même certaines délivrent des Bachelors, équivalent à nos licences, au même titre qu'un College... nous sommes bien loin de nos lycées traditionnels. Bernard Botturi (discuter) 4 juillet 2019 à 10:46 (CEST)Répondre

traduire "scholar" par "scolaire" est une erreur de traduction grossière, dans le contexte, ça se traduit par universitaire, mais on peut traduire également par érudit, chercheur...quand on ne connait pas l'anglais prière de s'abstenir, ou de se faire aider, merci Bernard Botturi (discuter) 4 juillet 2019 à 11:03 (CEST)Répondre
continuons avec les erreurs de traduction grossières : "Poet Laureate" traduit par "la lauréate pour le domaine de la poésie", no comment ! cela dit quand on ne connait pas un domaine, ici la littérature et la poésie américaine, soit on s'abstient, soit on se fait aider, j'invite le "traducteur" à consulter la page Poète lauréat, le "traducteur" aurait-il oublié que Wikipedia est une encyclopédie collaborative ? Bernard Botturi (discuter) 4 juillet 2019 à 11:14 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Gwendolyn Brooks ».