Discussion:In Amenas
Dernier commentaire : il y a 1 an par Cépey dans le sujet Source peu fiable à remplacer
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Nom arabe
modifierعين أمناس ou إن أمناس ou bien إن أميناس?
http://www.echoroukonline.com/ara/articles/154292.html
77.1.185.22 (d) 18 janvier 2013 à 14:37 (CET))
- Selon la JORADP le nom officiel arabe est إن أمناس, mais le nom arabe correct écrit comme il ce doit est عين أمناس -- Vikoula5 (d) 18 janvier 2013 à 17:38 (CET)
- Selon les règles de l'orthographe arabe le nom est عين أمناس comme on peut voir dans la wikipédia arabe: http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B9%D9%8A%D9%86_%D8%A3%D9%85%D9%86%D8%A7%D8%B3 77.1.139.126 (d) 19 janvier 2013 à 10:00 (CET)
- Selon les règle arabe oui vous avez raison, c`est correct عين أمناس, en Algerie le nom officiel s`écrit avec l`orthographe إن أمناس --> comme dans ce text d`un document officiel algérien [1] ou bien vous pouvez seulement regarder des photos de l`entre de la commune, un panneau avec le nom officiel [2] -- Vikoula5 (d) 19 janvier 2013 à 11:26 (CET)
- Bonjour, ce n'est pas l'orthographe arabe qui est correcte, il y a une confusion et une arabisation à tort de certain presse arabophone d'un mot berbère répondu dans la toponymie de cette région touareg : In en arabe Ain, voir également In Salah, et d'autres localités dans le sud algérien et le nord malien. Et la confusion est grande sur la version arabe, puisque un autre article existe avec une autre orthographe[3]. Cdlt.--Waran(d) 19 janvier 2013 à 13:50 (CET)
- Bonjour à tous. C'est bien ce que Cheriguen indique : Aïn et In sont des sortes de paronymes (mais appartenant à deux langues différentes, l'arabe et le touareg), désignant deux choses différentes : source pour l'un et montagne pour le deuxième. --Indif (d - c) 19 janvier 2013 à 19:43 (CET)
- Bonjour, ce n'est pas l'orthographe arabe qui est correcte, il y a une confusion et une arabisation à tort de certain presse arabophone d'un mot berbère répondu dans la toponymie de cette région touareg : In en arabe Ain, voir également In Salah, et d'autres localités dans le sud algérien et le nord malien. Et la confusion est grande sur la version arabe, puisque un autre article existe avec une autre orthographe[3]. Cdlt.--Waran(d) 19 janvier 2013 à 13:50 (CET)
- Selon les règle arabe oui vous avez raison, c`est correct عين أمناس, en Algerie le nom officiel s`écrit avec l`orthographe إن أمناس --> comme dans ce text d`un document officiel algérien [1] ou bien vous pouvez seulement regarder des photos de l`entre de la commune, un panneau avec le nom officiel [2] -- Vikoula5 (d) 19 janvier 2013 à 11:26 (CET)
- Selon les règles de l'orthographe arabe le nom est عين أمناس comme on peut voir dans la wikipédia arabe: http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B9%D9%8A%D9%86_%D8%A3%D9%85%D9%86%D8%A7%D8%B3 77.1.139.126 (d) 19 janvier 2013 à 10:00 (CET)
Veuillez discuter ici et vous mettre d'accord ici sur le nom arabe à utiliser, et non vous révertez mutuellement. Sinon ça va finir en 3RR et blocage de la page, ce qui serait idiot.-- LPLT [discu] 19 janvier 2013 à 22:49 (CET)
- Je l`ai deja inviter mult fois il veux pas discuter apparemment, je l`attend encore -- Vikoula5 (d) 19 janvier 2013 à 22:58 (CET)
- bonjour, il faut éviter les 3RR . le nom officiel en arabe c'est عين أميناس , et c'est officiellement avec ce nom. c'est vrai qu'on trouve de temps en temps إن أميناس comme ONS ou des panneau sur les routes de la wilaya d’illizi ! mais c'est comme ça l'Algérie (deux noms pour la meme commune): je préfère mettre les deux comme ça (en arabe عين أميناس ou إن أميناس). comme sur wiki arabique: le transfert de l'une a l'autre. --— Mouh2jijel [Respectueusement et Amicalement] 19 janvier 2013 à 23:20 (CET)
- Hop, ma petite contribution :
- Pouvons-nous avoir des sources à l'appui de tes affirmations, Mouh2jijel ? --Indif (d - c) 19 janvier 2013 à 23:24 (CET)
- Regardez ici ma grande contribution/
- La radio officielle algérienne, des fois عين أميناس et des fois إن أميناس
- [5] --— Mouh2jijel [Respectueusement et Amicalement] 19 janvier 2013 à 23:35 (CET)
- Tu ne fais que confirmer ce que j'écrivais plus haut, sur la confusion faite entre les deux composants toponymiques In et Aïn. Mais ce n'est pas la radio algérienne, aussi officielle soit-elle, qui décide des noms des communes. Il n'existe qu'un et un seul nom officiel, et c'est celui donné par le journal officiel. Et il ne semble pas que l'État algérien ait changé d'avis depuis 1984, ainsi que l'atteste le JO 51 du 16 septembre 2012, p. 53 (ce JO est à garder sous le coude pour renseigner
les populations communales estimées de 2012, etle nombre de sièges de chaque APC). --Indif (d - c) 19 janvier 2013 à 23:49 (CET)- Clair, et le JO le garde encore son origine berbère. --— Mouh2jijel [Respectueusement et Amicalement] 20 janvier 2013 à 00:04 (CET)
- Salut tout le monde, je suis comme dab en retarde, a cause du decalage horaire, et je vois que tout est bien qui finit bien, merci d'avoir prit la peine de discuter Cordialement -- Vikoula5 (d) 20 janvier 2013 à 11:56 (CET)
- Clair, et le JO le garde encore son origine berbère. --— Mouh2jijel [Respectueusement et Amicalement] 20 janvier 2013 à 00:04 (CET)
- Tu ne fais que confirmer ce que j'écrivais plus haut, sur la confusion faite entre les deux composants toponymiques In et Aïn. Mais ce n'est pas la radio algérienne, aussi officielle soit-elle, qui décide des noms des communes. Il n'existe qu'un et un seul nom officiel, et c'est celui donné par le journal officiel. Et il ne semble pas que l'État algérien ait changé d'avis depuis 1984, ainsi que l'atteste le JO 51 du 16 septembre 2012, p. 53 (ce JO est à garder sous le coude pour renseigner
- Regardez ici ma grande contribution/
- bonjour, il faut éviter les 3RR . le nom officiel en arabe c'est عين أميناس , et c'est officiellement avec ce nom. c'est vrai qu'on trouve de temps en temps إن أميناس comme ONS ou des panneau sur les routes de la wilaya d’illizi ! mais c'est comme ça l'Algérie (deux noms pour la meme commune): je préfère mettre les deux comme ça (en arabe عين أميناس ou إن أميناس). comme sur wiki arabique: le transfert de l'une a l'autre. --— Mouh2jijel [Respectueusement et Amicalement] 19 janvier 2013 à 23:20 (CET)
Nom berbère
modifierⵉⵏ ⴰⵎⴻⵏⴰⵙ ? 77.1.185.22 (d) 18 janvier 2013 à 14:54 (CET)
Source peu fiable à remplacer
modifierCette récente discussion fait apparaître qu'il serait souhaitable de remplacer les données météorologiques issues du site www.chinci.com par des données provenant d'un site conforme aux exigences de WP en matière de sourçage. Un(e) volontaire ?--ContributorQ(✍) 22 mai 2016 à 16:29 (CEST)
- Comme rien n’a bougé depuis plus de six ans et que, entre-temps, la source n’est plus en ligne, je me suis permis de supprimer ces données météorologiques. —C.P. 26 décembre 2022 à 16:22 (CET)