Discussion:Karwendel

Dernier commentaire : il y a 17 ans par Falène dans le sujet Traduction des noms des vallées, des lieux, und so weiter
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Traduction des noms des vallées, des lieux, und so weiter

modifier

Je crois que certains noms de ces vallées existent sous une forme propre en langue française. Il faudrait faire en sorte de les traduire.

Je m'adresse en particulier à Gemini1980, qui a déjà fait un joli travail sur cet article (merci à toi !). J'ai ce problème de traduction pour tous les articles concernant la région, et j'ai trouvé une solution partielle, qui consiste bien évidemment à explorer les liens, dans les versions allemandes des articles, conduisant vers les noms de cours d'eau, de vallées et de massifs montagneux et y trouver d'éventuels liens interwikis menant vers les versions françaises de ces articles-là.

Thedreamstree 22 janvier 2007 à 01:12 (CET)Répondre

Tu as raison pour les noms de vallées... j'ai eu un dilemme... si tu t'en souviens, n'hésite pas à les corriger, sinon je chercherai ; pas simple en tout cas !
Pour le paragraphe sur la réserve naturelle, j'ai un peu résumé la deuxième et la troisième partie figurant sur l'article allemand, car il est très détaille et relate d'évènements régionaux peu intéressants à mon avis, et de toute façon, pour être honnête, je n'ai pas tout compris (plusieurs interprétations possibles).
En revanche, tu as rajouté des wikiliens, alors qu'ils sont présents dans l'introduction (Autriche, Isar) ; je crois que la politique est contraire, mais ça n'a pas beaucoup d'importance.
Gemini1980 22 janvier 2007 à 23:52 (CET)Répondre
Merci d'avoir corrigé la faute que j'ai laissée trainer dans mon précédent message. Je vais m'occuper des traductions des noms des lieux.
Pour la section sur le parc naturel et son historique, je pense que cela peut attendre, dans la mesure où ça reste secondaire. J'y jetterai un oeil cependant.
J'ai tendance à être redondant sur l'emploi des wikiliens et à vrai dire, je ne connais pas la politique de Wiki concernant l'emploi des wikiliens. Il faut que j'aille voir ça aussi.
Thedreamstree 22 janvier 2007 à 23:59 (CET)Répondre
On peut discuter du nom francisé des chaînons (à préférer à "chaîne de", pour des raisons que je peux expliquer si besoin) qui composent les Karwendel, mais je crois que c'est une erreur de les faire figurer en liens rouges. Dans la version actuelle des choses, je ne pense pas que la création d'un article dédié à l'un d'entre eux soit envisagé ni même envisageable, car il n'apporterait pas beaucoup de précisions supplémentaires à des francophones. Néanmoins si quelqu'un se sent de le faire, il peut toujours créer ce lien. En attendant, ça surcharge l'article visuellement, tout comme la répétition de wikiliens vers des noms de localités inexistants.
Pour le reste, rien à redire je crois...
Salutations. Gemini1980 29 janvier 2007 à 00:09 (CET)Répondre
Je suis d'accord avec toi. Si tu juges bon de supprimer les liens rouges, alors fais-le.
Je pense que dans ce cas, on peut considérer que la relecture est achevée. Pour ce petit problème de traduction, j'ai jugé bon de demander à un utilisateur prêt à aider. Je pense qu'à présent, ce n'est plus nécessaire.
Thedreamstree 29 janvier 2007 à 18:25 (CET)Répondre
Bravo tout les deux pour cette belle traduction! Émoticône sourire. Je me suis aussi déjà posé la question s'il fallait traduire le nom des vallées ou des instituts d'université (dans d'autres articles) et en général je le fais, en mettant le nom original entre parenthèses. Mais bon... Quant aux liens rouges, à mon avis, pour bon nombre, effectivement autant les enlever, il y a peu de chances qu'ils soient vraiment étoffés. Et s'il le sont, il sera toujours temps de relier les pages. Bravo encore. Vonvon 9 février 2007 à 22:12 (CET)Répondre
Merci pour tes félicitations, ça fait sincèrement plaisir ! Bravo pour tes quelques retouches bien inspirées.
Au plaisir de te recroiser au détour d'un article.
Salutations. Gemini1980 9 février 2007 à 22:43 (CET)Répondre
Bonjour, je suis l' utilisateur prêt à aider dont il est question plus haut.
Je suis désolée de "débarquer après la bataille", j'ai été absente assez longtemps.
J'avoue que j'ignore absolument comment résoudre ce problème : comment est-ce fait dans d'autres langues ? Avons-nous des conventions en la matière ? La géographie n'est tellement pas ma partie... J'ignore où et comment chercher.
Cependant, un début de réponse : dans la partie française de Wikipédia, les noms de lieux sont ceux qui existent en français (ex : on nomme l'article Autriche, non Österreich). Ainsi, il me semblerait approprié de traduire le nom en question, autant que possible. Mais il pourrait être malin de préciser au début de l'article le nom original entre parenthèses (comme c'est le cas dans l'exemple Autriche) et même de prévoir un article de redirection pour que ceux qui cherchent avec le nom dans la langue d'origine parviennent à trouver l'article, qu'en penses-tu ?
Bravo, en tous cas, pour le travail accompli sur Karwendel. Votre collaboration encyclopédique fait plaisir à lire. Bonne continuation ! Falène 27 mars 2007 à 12:11 (CEST)Répondre

Relecture rapide, précisions

modifier

Dans la partie "Activité/Exploits" : "1888 : Heinrich Schwaiger rend la monnaie aux pionniers des Karwendel."

On devrait trouver une formulation plus précise : en lisant cette phrase, on n'arrive pas à cerner ce que ce type a bien pu faire. Je regarde sur De.Wiki. Thedreamstree 24 janvier 2007 à 22:10 (CET)Répondre

De.Wiki n'est guère plus précis. Thedreamstree 24 janvier 2007 à 22:12 (CET)Répondre
Revenir à la page « Karwendel ».