Discussion:Le Cœur de Thomas

Dernier commentaire : il y a 3 ans par X-Javier dans le sujet erreur factuelle sur le nom des traducteurs en français
Autres discussions [liste]

Proposition de label modifier

Très bon travail. — X-Javier courriel | discuter ] 27 mai 2020 à 12:29 (CEST)Répondre
En effet ! J'ai relu rapidement mais cela me semble bon pour le label. Je suggère éventuellement de voir s'il serait possible d'apporter un peu plus de contenu sur le dessin (style graphique, trait, agencement et composition des cases...). Binabik (discuter) 30 mai 2020 à 06:46 (CEST)Répondre
Coucou Notification Binabik !
L'absence d'analyse visuelle est l'une des deux principales raisons qui m'ont fait hésité à proposer un AdQ et pourquoi d'ailleurs je n'ai toujours pas lancé la procédure (l'autre est que je trouve la section sur le christianisme relativement faible).
J'ai des sources, mais je ne sais pas comment rédiger une telle section : j'ai surtout peur de redire ce qui a déjà été dit sur l'article dédié à l'autrice et que je pourrai répété sur la plupart des articles dédiés à des œuvres de l'autrice : je ne vois pas ce que ça va apporter de nouveau ; tout au plus quelques détails j'imagine…
Et l'absence d'illustration est vraiment bloquant, il est 100 fois plus simple de décrire les monologues intérieurs ou la suspension mélodramatique en montrant directement des planches qui mettent en place ces techniques.
Tu as un exemple d'un article qui fait ça bien ? Pour une BD quelconque, voire un livre illustré ? Lady freyja (discuter) 30 mai 2020 à 12:43 (CEST)Répondre
Oui quelques exemples : Lucky Luke#Graphisme, Valérian et Laureline#Dessin, Les Sept Boules de cristal#Style_graphique. Plus éloigné, il y a aussi les enluminures comme Livre d'heures d'Étienne Chevalier#Composition et technique picturale qui peuvent donner des idées générales. Binabik (discuter) 30 mai 2020 à 21:01 (CEST)Répondre
Merci pour les exemples ! Je vois un petit peu mieux ce qu'il faudrait faire. Je vais re-potasser les sources et écrire une section. Je crois qu'une fois complétée, l'article sera bon pour démarrer une procédure d'AdQ ! :) Lady freyja (discuter) 30 mai 2020 à 22:36 (CEST)Répondre

Welker 2006 et Welker 2015 modifier

Bonjour, il y a un problème dans les étiquettes Sfn des références Welker 2006 et Welker 2015 qui ne pointent pas vers le bon ouvrage. Je laisse les contributeurs principaux corriger en 2006 ou en 2015. Bien à vous. --Ange Gabriel (discuter) 8 juin 2020 à 07:41 (CEST)Répondre

Coucou Notification Ange Gabriel : merci pour la notification ! Normalement j'ai corrigé. Lady freyja (discuter) 8 juin 2020 à 07:51 (CEST)Répondre

erreur factuelle sur le nom des traducteurs en français modifier

Bonjour, Je signale juste une erreur factuelle dans l'article. La traduction française est attribuée à "Ryoko Sekiguchi et Takanori Uno" (3 occurrences), alors qu'elle est de Ryoko Sekiguchi et Patrick Honnoré (référence : [Hagio 2012] Moto Hagio (trad. du japonais par Ryōko Sekiguchi & Patrick Honnoré), Le cœur de Thomas [« トーマの心臓 »], Paris, Kazé, coll. « Kazé classic », 2012, 455 p. (ISBN 978-2-8203-0534-3). Remarquable article par ailleurs. PH — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 2A01:CB08:28D:D300:10E:B592:603D:1B4 (discuter), le 23 décembre 2020 à 23:27 (CET)Répondre

Bonjour,
Par votre signature, j'en déduis que vous êtes Patrick Honnoré ?
Dans le colophon du livre, vous êtes mentionné pour l'adaptation du manga, quand la traduction est créditée à Ryōko Sekiguchi et Takanori Uno. En toute honnêteté, lors de la rédaction de l'article je ne savais pas quel était le rôle d'un adaptateur, aussi je me suis contentée de mentionner seulement les personnes créditées pour la traduction.
Après recherche sur le rôle de l'adaptateur, je viens de modifier l'article en conséquence : dans le résumé d'introduction de l'article j'ai modifié la mention « traduit » par « traduit et adapté » et vous ai ajouté en troisième nom, de même pour la mention dans la bibliographie, car dans les deux cas le texte doit rester succinct. Dans le corps de l'article à la section « Éditions », j'ai remanié le texte pour vous créditer plus spécifiquement à l'adaptation française.
Considérant le colophon de l'édition française du manga, ça me semble être la seule solution correcte.
Cordialement, Lady freyja (discuter) 24 décembre 2020 à 12:57 (CET)Répondre
Amour « Remarquable article par ailleurs. »
Il fait parti des quelques Articles de qualité de Wikipédia (0,083 % des articles), notamment grâce aux contributions de Lady freyja. — X-Javier courriel | discuter ] 2 janvier 2021 à 11:37 (CET)Répondre
Revenir à la page « Le Cœur de Thomas ».