Discussion:Micha (mascotte)
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Possible anecdote
modifierDans les jeux vidéo Warcraft III: The Frozen Throne et World of Warcraft, Misha est l’ours compagnon de Rexxar. — MetalGearLiquid [m’écrire] 19 juin 2010 à 11:34 (CEST)
Transcription
modifierLe russe Миша donne en français Micha. La transcription anglaise employée actuellement a-t-elle une justification ? --Charlik (discuter) 21 juillet 2020 à 06:53 (CEST)
- Extrait du Bistro du 21 juillet 2020 (VateGV ◦ taper la discut’ ◦ 21 juillet 2020 à 11:19 (CEST)) :
- Fait sans avoir ouvert le bistro, Cosmophilus a raison. Au passage j'ai renommé Micha (mascotte) qui était également transcrit à l'anglaise. --Charlik (discuter) 21 juillet 2020 à 10:58 (CEST)
- J'ai un problème avec le renommage de Misha en Micha. Je n'ai jamais au grand jamais vu cette écriture utilisée pour parler de la mascotte (le CIO utilise Misha en français) et j'ai du mal à voir pourquoi la transcription devrait supplanter les sources... VateGV ◦ taper la discut’ ◦ 21 juillet 2020 à 11:03 (CEST)
- Il faut suivre les sources francophones si elle utilisent la transcription anglophone, comme dans l'exemple connu de Maria Sharapova.
- Continuons en PDD. --Charlik (discuter) 21 juillet 2020 à 11:16 (CEST)
- Il faut suivre les sources francophones si elle utilisent la transcription anglophone, comme dans l'exemple connu de Maria Sharapova.
- J'ai un problème avec le renommage de Misha en Micha. Je n'ai jamais au grand jamais vu cette écriture utilisée pour parler de la mascotte (le CIO utilise Misha en français) et j'ai du mal à voir pourquoi la transcription devrait supplanter les sources... VateGV ◦ taper la discut’ ◦ 21 juillet 2020 à 11:03 (CEST)
- Fait sans avoir ouvert le bistro, Cosmophilus a raison. Au passage j'ai renommé Micha (mascotte) qui était également transcrit à l'anglaise. --Charlik (discuter) 21 juillet 2020 à 10:58 (CEST)
International Olympic Committee, 1991 : « Micha, l'ourson mascotte des Jeux Olympiques à Moscou en 1980 ». Les sources contemporaines préfèrent la transcription française, les sources plus récentes se servant de textes anglais et non russes utilisent par facilité l'orthographe anglaise. On notera que les wiki en caractères latins l'écrivent aussi Míša, Mischa, Miska, Misza, Misja, Mişa... --Charlik (discuter) 21 juillet 2020 à 11:23 (CEST)
- Le rapport officiel des Jeux utilise aussi Micha (bon courage pour le chargement, ça prend 30 ans). Donc je m'aligne avec l'avis pour le renommage. Peut être inscrire dans le RI que le CIO utilise désormais le nom anglais pour la désigner, par principe de moindre surprise ? VateGV ◦ taper la discut’ ◦ 21 juillet 2020 à 20:27 (CEST)