Discussion:Passage piéton
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Plus correct de dire « passage pour piétons »
modifierle mot "piéton" n'étant pas un adjectif mais un complément du nom "passage" doit être précédé d'une préposition qui indique le lien avec le mot dont il est le complément, sinon on doit comprendre que le passage se déplace lui-même à pied ; il est plus correct de dire " passage pour piétons "
--Philippe.delaveau 28 mai 2007 à 22:54 (CEST)28 mai 2007
- Effectivement (particulièrement en Suisse),l'adjectif étant "piétonnier", mais l'usage en France admet "Passage piétons",...une preuve parmi d'autresRoland45 28 mai 2007 à 23:32 (CEST)
- Autant pour moi, "piéton" est bien entendu un adjectif (source: Robert), exemples : zone piétonne, sentier piéton...c'est l'expression "passage piétons" qui est erronnée.Roland45 1 juin 2007 à 22:35 (CEST)
Traductions
modifierPourquoi cet article indique-t-il plusieurs traductions : - panneaux de signalisation lumineux ou à diodes ou de Belisha beacon ; - Des passerelles couvertes (appelée skyways ou skywalks) ; - « ruée piétonne » (aussi dénommé Barnes Dances).
Ces traductions sont-elles utilisées en français ? Si ce n’est pas le cas, ne faut-il pas les supprimer. On ne trouve pas dans l’article sur les abeilles : « Les abeilles produisent le miel (appelé ‘’honey’’) ».
Grand commandeur de Dûr-Kurigalzu et Kalakmul (d) 15 avril 2013 à 23:25 (CEST)
Proposition d'anecdote pour la page d'accueil
modifierUne anecdote fondée sur cet article a été proposée ici (une fois acceptée ou refusée, elle est archivée là). N'hésitez pas à apporter votre avis sur sa pertinence, sa formulation ou l'ajout de sources dans l'article.
Les anecdotes sont destinées à la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil de Wikipédia. Elles doivent d'abord être proposées sur la page dédiée.
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 01 octobre 2021 à 13:47, sans bot flag)