Discussion:Pierrepoint

Dernier commentaire : il y a 14 ans par Sylvaindesbois dans le sujet Passage incompréhensible
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Passage incompréhensible

modifier

Dans la section Albert Pierrepoint > Timothy Evans, le passage "dont il obtiendra le pardon en 1966 à titre posthume" signifie que sa fille, décédée des années avant, l'a pardonné! (lui-même étant décédé) S'il s'agit d'une grâce ou d'une révision, il serait bon de l'écrire en toutes lettres.

J'en profite pour ajouter que je n'ai trouvé aucune syntaxe pour signaler les passages faux ou incompréhensibles (il ne s'agit pas ici de demander une source ou une référence) --Sylvaindesbois (d) 2 avril 2010 à 13:11 (CEST)Répondre

"dont il obtiendra le pardon en 1966 à titre posthume"

Je pense que c'est une mauvaise traduction de "pardon" en anglais qui peux signifier "grâce ou gracier".

Revenir à la page « Pierrepoint ».