Discussion:Synagogue de Schweidnitz (1877-1938)
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Forme du toit
modifier@FLLL comme suite à ta question: ce n'est IMHO pas un dôme mais une tour de croisée. L'expression reste valable, même en absence de transepts. Comme tu es calé en allemand, je t'ajoute en passant les mots allemands. Je vois
— 1° au niveau inférieur un toit en pavillon tronqué (oups! rouge ? = all. Zeltdach, gekappt oder gestuzt),
— 2° au niveau intermédiaire une tour de croisée (all. Vierungsturm), sur plan octogonal et de faible hauteur, percée sur chaque pan de mur d'un oculus (ou : d'une ouverture circulaire, all. Rundfenster), couverte d'un toit « en accordéon » (all. Faltdach), et
— 3° le lanterneau déjà présent dans l'article.
La traduction du Faltdach vers le français « en accordéon » est donnée par Wilfried Koch's Baustilkunde, un peu vieillotte et parfois critiqué (à tort). J'avoue qu' « en accordéon » me laisse aussi dubitatif, mais j'ai beau chercher, en France on ne semble pas connaître ce Faltdach, pourtant moins exceptionnel ou extravagant que tu ne le crois. Pour le moment, je laisse là ce dernier mystère linguistique. Peut-être pourrais-tu creuser un peu dans les églises de style néo-roman? Cdlt., --Bohème21 (discuter) 8 février 2021 à 17:05 (CET) --Bohème21 (discuter) 10 février 2021 à 09:06 (CET)