Discussion:Temps des troubles (Russie)

Dernier commentaire : il y a 9 ans par Pom445 dans le sujet Temps trouble ?
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Temps trouble ? modifier

Petite question de terminologie à propos du « Temps des troubles » traduction (libre) de l'expression russe « Смутное время », littéralement « le temps trouble ». Je n'ai trouvé cette expression littérale en français qu'une seule fois, dans Georges Sokoloff, Le Retard russe, p. 76, Paris, 2014, Fayard. L'expression de « Temps trouble » est-elle courante en français ? Meilleures salutations. Goliadkine (discuter) 26 octobre 2014 à 22:52 (CET)Répondre

Bonjour. Pas du tout. Par convention on dira toujours "Temps des troubles".-- Pom445 pépin? 27 octobre 2014 à 08:29 (CET)Répondre

Proposition d'anecdote pour la page d'accueil modifier

Une proposition d'anecdote pour la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil, et basée sur cet article, a été proposée sur la page dédiée.
N'hésitez pas à apporter votre contribution sur la rédaction de l'anecote, l'ajout de source dans l'article ou votre avis sur la proposition. La discussion est accessible ici.
Une fois l'anecdote acceptée ou refusée pour publication, la discussion est ensuite archivée .
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 02 janvier 2017 à 19:46)

Revenir à la page « Temps des troubles (Russie) ».