Discussion:Time Out of Mind
Dernier commentaire : il y a 17 ans par RoThorpe
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
<"Une époque avant le temps", c'est ainsi que l'on pourrait traduire l'album "Time Out Of Mind".>
Excusez-moi pour l'anglais, my French is far too rusty. "Une époque avant le temps", 'an epoch before time?' No way, unless there is a metaphorical meaning here I don't get. 'Out of one's mind' means 'insane' - I think that is the meaning Dylan is suggesting, and it fits the mood of the album. RoThorpe (d) 21 décembre 2007 à 00:24 (CET)