Discussion:William Smith Clark

Dernier commentaire : il y a 11 ans par Tiraden dans le sujet BA ?
Autres discussions [liste]

BA ? modifier

Quelques petites remarques après relecture. Sur le fond :

  • sauf erreur de ma part, Clark ne semble pas avoir été sénateur du Massachussets, mais seulement grand électeur.
D'après l'infobox de la version anglaise, il a été les deux : parlementaire « 1864 – 1865, and 1867 », et grand électeur en 1864 (du fait de sa fonction de MP ?). J'essais de creuser un peu de ce coté-là.
Ce qui m'a étonné est son absence dans Liste des sénateurs du Massachusetts ; mais j'ai compris maintenant, il a été élu à la Chambre des représentants du Massachusetts. Binabik (d) 3 juin 2012 à 11:20 (CEST)Répondre

Sur la forme :

  • Phi Beta Kappa : je ne suis pas sûr que « confrérie » soit la bonne traduction... peut-être « société honorifique » ?
✔️ Fraternité étudiante plutôt, je corrige.
  • Influence sur des bâtiments (titre de section) : bof, il n'y a pas que des bâtiments, je dirais plutôt « Hommage » tout simplement
✔️Le titre était bancale, mais je n'arrivais pas à trouver plus précis que j'ai fais la traduction.
  • il faudrait traduire les phases en anglais (section « Prosélytisme » notamment). Je peux m'en charger, mais dis-moi si tu préfères que je mette la traduction française entre parenthèse, en note, ou inversement que ce soit la citation anglaise qui passe en note
Je pense que ça passerait mieux en note pour le coup. J’essaie de faire ça.
Après relecture, il se trouve que les phrases en questions (celles présentent dans « prosélytisme » se retrouvent en anglais même dans des textes en japonais, du coup je me demande s'il ne faut pas les laisser en l'état.
Sans être sûr que ce soit la meilleur méthode, je les ai laissé et accompagné de leur traduction pour le lecteur non anglophone. Tiraden (d) 19 juin 2012 à 23:21 (CEST)Répondre
  • certaine tournure de phrase sont calquées sur l'anglais, je pense qu'une petite relecture finale pour le style serait utile (j'ai déjà proposé quelques reformulations).
Il n'est pas complètement impossible que certain passage soient un peu plus faibles, vu que j'ai traduit l'article le matin avant 7H en allant sur un lieu de stage.

Des contributeurs pourront peut-être te reprocher de ne pas avoir utilisé {{Harvsp}}, mais cela ne me dérange pas du tout personnellement. Bonne journée, Binabik (d) 3 juin 2012 à 10:43 (CEST).Répondre

Ça fait parti des 2-3 bricoles que je pensais faire avant de proposer le label.
Merci pour cette relecture,
Cdlt, XIII,東京から [何だよ] 3 juin 2012 à 11:00 (CEST)Répondre
Tu as viré ma référence introduite à la création de l'article. Elle n'était pas cardinale, mais elle était en français. Thierry Caro (d) 12 juin 2012 à 16:00 (CEST)Répondre
Oui, elle n'était que l'expression d'un point de vue particulier, et n'avais donc pas sa place en intro. Je l'aurais bien replacée dans l'article, mais les info étaient déjà présentes et sourcées. Cdlt, XIII,東京から [何だよ] 17 juin 2012 à 16:27 (CEST)Répondre
Revenir à la page « William Smith Clark ».