Discussion Wikipédia:Conventions filmographiques

Dernier commentaire : il y a 1 an par Thibaut120094 dans le sujet Typographie des titres québécois

déplacé du bistrot le 04/01/2004 vers 10h00

Question de formats pour filmographie / acteur/actrice modifier

Je ne crois pas qu'une décision ait été prise à ce sujet, ou que le sujet ait été soulevé.
Pour les acteurs/actrices, réalisateurs, etc, dans la filmographie, quelles informations intégrer ?
Ex : André Hunebelle donne l'année des films, et les acteurs principaux pour les films réalisés.
Il me semble que la filmographie des réalisateurs devrait être limitée au titre du film et la date, les acteurs étant inclus dans l'article sur le film.
De même, pour les actrices/acteurs, il me semble suffisant pour la filmographie de citer l'année, le titre, éventuellement le rôle dans le film. Par contre, pas la peine de citer les autres acteurs.

Opinions ? Avis ?

Ryo 30 déc 2003 à 17:03 (CET)

Certain pour les acteurs précisent les metteurs en scène. Je serai pour un minimum : Titre, année et pour les acteur rôle. Treanna 30 déc 2003 à 17:52 (CET)

Un bon et beau modèle de page serait bienvenu. On ne même pas s'inspirer de l'existant car la référence actuelle de bdd, imdb.com a une présentation plutôt spartiate. Greudin 31 déc 2003 à 15:03 (CET)

J'ai commencé à travailler là-dessus le 22 décembre : Utilisateur:Céréales_Killer/Présentation_des_films. A étoffer si nécessaire ! Vos avis et commentaires sont les bienvenus ! Carrie est un exemple de ce que cela peut donner. Concernant la filmo proprement dite, l'article Brian_De_Palma pourrait servir de base... Céréales Killer 31 déc 2003 à 15:31 (CET)

Film, Les Demoiselles de Rochefort
Acteur, Michel Constantin (manque le nom des personnages incarnés)
Réalisateur François Truffaut ou Bertrand Blier
Les règles de présentation de la filmographie devraient dépendre de la fonction de la personne (filmo-acteur on dit son rôle, filmo-réalisateur on ajoute la nature du film [comédie-drame-court métrage-etc.] si ça a de l'intérêt. Pour certains on fera une filmo-collaborations.
Pour la lisibilité il est préférable de ne pas avoir trop de liens sur une même ligne (surtout en rouge).
Fred.th 31 déc 2003 à 16:04 (CET)


Tes modèles sont top(hihi), à rajouter dans la liste des modèles, si tout le monde est d'accord. Greudin

Je pense que le principal est de faire une présentation claire, sans forcément abuser des tableaux. Je pense avoir trouvé un compromis plutôt élégant... Il faudrait donc trouver des règles pour les filmo, genre :

etc. Qu'en pensez-vous ? Céréales Killer 31 déc 2003 à 18:12 (CET)

Il y a aussi un manque de cohérence dans l'ordre dans lequel les films sont indiqués : chronologique ou antéchronologique. Je suis favorable à l'ordre chronologique mais c'est vrai qu'imdb préfère l'inverse... Ffx 1 jan 2004 à 15:57 (CET)

Perso, j'aime mieux
  • Année : nom du rôle dans Titre de Auteur, ça ressemble plus à une phrase...

Perso, ça me va bien... Céréales Killer

  • Année : Titre (genre ou carastéristique signifiante) Prix éventuel.
    Aligner les acteurs(trices) accumule trop de liens (à mon goût), c'est assez arbitraire de déterminer les rôles principaux. Mieux vaut le faire plus complètement dans la fiche du film. En tous cas le plus important c'est qu'on essaie de trouver une norme.
D'acc. pour l'ordre chronologique, et j'ai oublié de dire que la proposition de CK sur les films est très bien
Et si on déplaçait cette discussion ? Après les fêtes le bistrot a un arrière-goût de citrate de bétaïne. Fred.th 1 jan 2004 à 16:08 (CET)

Si les rôles principaux sont évidents, on les met, sinon, ce n'est pas obligatoire... Concernant l'ordre, qu'il soit chrono ou antichrono, il faut une unification entre les articles. J'ai une légère pref pour l'ordre chrono, mais ce n'est pas rédhibitoire que ce soit dans l'autre sens. Sinon, meilleurs vœux de bonheur et de réussite à toutes et à tous ! Céréales Killer 1 jan 2004 à 19:58 (CET)

Autre remarque sur les filmographies. Ca m'a l'air d'être l'activité principale, j'y vois pas d'inconvénient, si ce n'est que le cinéma va absorber tous les titres de romans, théâtres, personnages etc. dont il s'inspire (voire qu'il pille...). Je viens de déplacer la page [Un amour de Swann] vers [Un amour de Swann(film)|Un amour de Swann], ne serait-il pas prudent de le faire systématiquement (même quand on ne connait pas l'inspiration du titre)
ex. : les invasions barbares, bleu, Wolfgang, les liaisons dangereuses, le grand sommeil, non-lieu etc.
Le problème, évidemment c'est que le cinéma avance plus vite que les autres domaines : plus de liens croisés, plus facile de faire la fiche d'un film vu il y longtemps que d'un livre etc.

Lorsque le film est tiré d'un roman, il est l'évident que l'œuvre littéraire doit primer sur le film. Si le film est tiré d'un scénario original, pas de problème. Il n'y aura donc, à mon sens, aucun problème pour déplacer les films sous leur nom (film) ! Céréales Killer 3 jan 2004 à 20:48 (CET)


Peut-être rappeler que le titre d'une œuvre s'écrit en italique, même les films. Treanna 29 fév 2004 à 20:31 (CET)


Peut-on rajouter dans le modèle acteur et film une place pour le titre original ?

Je propose :

Avec ou sans l'italique pour le rôle ? Je pencherai pour avec.

Quid du lien sur l'année ? Je trouve qu'il alourdit les pages inutilement. Si on doit le garder, j'aime assez le compromis lien sur la première occurrence de l'année, pas de lien sur les suivantes. Cela permet d'avoir plus de lisibilité. notafish 6 oct 2004 à 00:20 (CEST)

Nouvelle présentation filmographie modifier

Est-ce que les cinéphiles approuvent le nouveau modèle de filmographie lancé par fafnir :

Cela semble s'écarter inutilement du modèle proposé ici. Tartempion 20 jun 2004 à 13:33 (CEST)


Discussion placée initialement dans Conventions filmographiques, copiée ici par crainte que les participants du Projet, Cinéma ne la remarquent pas.

Les cinéphiles approuvent-ils le nouveau modèle de filmographie lancé par Fafnir :

Point mineur, c'est moi et non fafnir qui a ajouté le __NOTOC__ phe


En gros, suppression de l'entrée "année" de chaque film, et groupage de tous les films censés appartenir à une année en une section distincte, sans penser aux inconvénients posés par ce système.

Cela semble s'écarter inutilement du modèle proposé [dans Conventions filmographiques].
Y a-t-il un consensus favorable à cette présentation, et pouvant en démontrer les avantages ? Tartempion 21 jun 2004 à 03:24 (CEST)

Quels sont les inconvénients? parce que à mon avis l’avantage est une meilleure lisibilité ensuite. Fafnir 21 jun 2004 à 21:42 (CEST)
Je saisis mal la meilleure lisibilité dans le cas d'un Maximilian Schell (43 sections au moins !). Je sais bien qu'il y a le __NOTOC__ pour pallier cet inconvénient. Mais alors comment accéder aux éventuelles sections placées après la filmo (anecdotes, liens externes, etc.) ? Placer un sommaire manuel escamotant le détail des sections annuelles de la filmo ? Je crois que c'est compliquer les choses inutilement par rapport à ce qui était préconisé jusqu'ici. Tartempion 21 jun 2004 à 22:00 (CEST)
Disons que la méthode Ventura se prête aux longues filmographies (voir Jacques Villeret que je verrais bien sous le modèle Ventura) et prête ainsi à une meilleure lisibilité. Par contre, l'originale (celle préconisée dans les conventions filmo) se prête mieux pour les petites filmo. ©éréales Kille® 21 jun 2004 à 21:48 (CEST)
Bonjour à toutes/tous,
Je ne suis pas habitué du bistro mais ai contribué à quelques biographies, donc je mets mon grain de sel ;) La "nouvelle" présentation me plait dans la mesure où l'on regroupe les films par année (bien que ce ne soit pas toujours évident de déterminer la date exacte de sortie). Mais par contre je trouve que la coupure en chapitre alourdit inutilement les pages.
Mon idéal serait Michel Constantin, en supprimant éventuellement les redondances sur les années (déjà fait au niveau des liens).
Par contre je suis partisan de laisser le réalisateur du film car cela fait un bon point de départ pour un surf parmi les Wikifilms.

Wishmaster 25 jun 2004 à 01:58 (CEST)

Je serais pour laisser le rôle de l'acteur à chaque film mais en small voir Bob Hoskins qu'en pensez-vous ?
Mith 24 décembre 2005 à 11:46 (CET)Répondre

Un tableau ? modifier

Bonsoir à tous,

En regardant certaines pages, je suis tombé sur celle d'Emilia Fox dont la filmo est présentée sous forme de tableau. Cette présentation a été faite par un IP mais avant de revenir dessus je voulais votre avis. Sylvain05 discuter 10 octobre 2007 à 19:45 (CEST)Répondre

Autre convention de nommage possible non retenue modifier

Une variante pourrait être de remplacer comme deuxième ou seul critère de différenciation, l'année de sortie par le nom du réalisateur, mais elle présente l'inconvénient d'allonger le titre de la page plus que ne le font les quatre caractères de l'année de sortie.

et pour Les Dix Commandements (Cecil B. DeMille) et L'Homme qui en savait trop (Hitchcock) on fait comment ? Éclusette 28 septembre 2006 à 03:30 (CEST)Répondre

nationalité des films modifier

Quel est le critère habituel pour décider de la nationalité d'un film (film américain, chinois de HK, etc) ? celle du réalisateur, des producteurs, du casting ? Par ex, le Seigneur des anneaux est-il un film néo-zélandais ou américain (ou étatsuno-néozélandais ou néozélando-étatsunien ;) Ou alors c'est IMDB ou une autre base de donneées la référence ? Sérieusement ... TahitiB 2 déc 2004 à 11:22 (CET)

Bon ,ce serait donc plutôt IMDb la référence. Merci à Notafish. TahitiB 6 déc 2004 à 21:30 (CET)

Et les films sortis la même année ? modifier

Cela fait plusieurs fois que je tombe sur le problème (mineur me direz vous) d'un acteur qui a tourné plusieurs films dans une année. Comment organiser les titres ? Par ordre alphabétique ou par ordre sub-chronologique si j'ose dire (ou on s'en contrefiche) ?

Exemple avec Catherine Frot et l'année 2003. Je remarque au passage que les 3 films Un couple épatant, Cavale et Après la vie forment une trilogie ; comment on fait dans ces cas là ? On laisse tel quel ou on groupe les 3 films ?

AElfwine 28 avr 2005 à 12:36 (CEST)

Bonnes pratiques modifier

Bonjour

je propose d'insérer une section supplémentaire, juste avant Des conseils pour la route, intitulée Bonnes pratiques, pour y mettre les recommendations/consensus suivants :

  • ébauche cinéma : le nombre d'ébauches de cesse d'augmenter (je dois en placer 10 environ pour en retirer une), je propose de considérer qu'un article de film relève de l'ébauche tant qu'il n'a pas au moins tous les éléments suivants :
    • un synopsis
    • 5 éléments de fiche technique, hormis les titres, dont au moins les noms de réalisation et scénario
    • les acteurs principaux
    • un lien Voir aussi de préférence externe.
  • Redirect depuis titre original  : lors de la création d'un film dont le titre original ou un titre d'exploitation francophone' est différent de la référence WP, il est recommandé de créer un article par titre alternatif, redirigeant vers l'article de référence, et en catégorisant ces redirections avec [[catégorie:Titre de film en *]] afin de bénéficier des titre originaux et alternatifs dans la catégorisation par titres.

Que pensez-vous :

  1. de cette poposition d'insertion ?
  2. des critères concernant l'ébauche ?
  3. de la mention de redirections depuis un titre alternatif ?

Si j'ai autant, enfin : aussi peu de succès que mes autres propositions récentes, mais également aussi peu d'opposition, ben je passe aux actes parce que je trouve que ce sont de bonnes idées ;)

Vincent alias Fourvin (Discuter) 24 septembre 2005 à 16:43 (CEST)Répondre


Pour l'ébauche, je suis dans l'ensemble d'accord, mais cela est aussi à apprécier en fonction de l'importance du film dans l'histoire du cinéma. Pour un film comme The Island cela suffit largement, tandis que pour un film comme Le Dictateur cela est encore une ébauche. D'accord pour les redirection et cat avec noms VO. Petrusbarbygere 24 septembre 2005 à 17:29 (CEST)Répondre
Bien, eh bien une fois de plus, devant l'absence de contradiction, et avec donc le soutien actif de Petrusbarbygere, je passe aux actes :) Vincent alias Fourvin (Discuter) 29 septembre 2005 à 21:50 (CEST)Répondre
C'est de ta faute aussi si tu ne lances pas un ou deux trolls pour enflammer la discussion, on finit par être d'accord. Je trouve ta proposition juste. Une petite question : as-tu repéré qui crée les ébauches que tu recences ? Si ce sont des utilisateurs enregistrés peut-être qu'un peu de pédagogie les rendrait plus efficaces ? La force de travail s'en trouverait multipliée. Fred.th 30 septembre 2005 à 00:38 (CEST)Répondre
Vindieu, c'est vrai, j'ai oublié le troll dans ma stratégie de communication !!! Je répondrai à ta question en la prenant à l'envers : les articles de films qui sont suffisamment fournis pour ne pas être des ébauches à leur création émanent d'une poignée de constributeurs réguliers. À mes yeux, ce n'est pas trop grave, une ébauche est une invitation à être complétée. Mais comme pour le lecteur externe, le bandeau a quand même probablement un côté un peu frustrant et déceptif, je cherche un moyen qu'on se mette d'accord pour savoir quand le retirer.
Vincent alias Fourvin (Discuter) 30 septembre 2005 à 08:59 (CEST)Répondre
Pour les redirect sur les titres VO, je suis pour, mais je n'y pense jamais, puis ça m'emmerderai de le faire. Faudrait voir avec les dompteurs de bots s'il n'y a pas moyen de scruter les articles faisant partie des catégories cinéma et vérifier la présence de la chaîne Titre original dans l'article et l'existence du redirect associé (et le créer le cas échant). Si c'est faisable, penser à relancer le bot une fois par mois (comme ça je peux continuer tranquillement d'éviter d'avoir à m'en occuper :) Okki (discuter) 7 novembre 2005 à 09:52 (CET)Répondre

Documentaire télévisé modifier

On cite les livres dans ==Bibliographie==, il m'est arrivé de citer un film dans ==Filmographie==, mais où citer les émissions télévisées ? Apokrif 10 août 2006 à 23:48 (CEST)Répondre

une synthèse personnelle modifier

  1. il serait extrêment salutaire d'installer un modèle
  2. de ceux proposés, c'est le Stand by me de CéréalesKiller qui me plait le plus avec comme suggestions mineures:
    • remplacer Images par Image (mais pas Chef opérateur (France) ou Directeur de la photographie (Canada))
    • remplacer Editeur par Montage (ou au moins mettre Éditeur)
    • rajouter principales après Récompenses (pour lister les prix inconnus, l'imdb est très bien pour ça)
    • Langue(s) au lieu de Langue
    • pour certains films (surtout le ciné hollywoodien à partir de 1920), la Compagnie de production me semble au moins aussi importante que le Producteur (et là, qui faut-il prendre? L'executive?)
    • que veut dire Distribution? Dans quel pays? Àmha une indication qui a sa place sur l'imdb mais pas sur la WP (sans parler des risques de confusion avec le cast)
  3. il ne faut pas que ce modèle donne l'impression qu'il suffit de boucher les trous par l'imdb pour compléter l'article
  4. surtout insister sur un cast sélectif. Marre de ces listes à rallonges de liens rouges comme unique corps d'article de film, voir par exemple les 4800 figurants référencés dans le PàS Remontons les Champs-Élysées
  5. même remarque pour les filmographies de cinéastes ou d'acteurs, créer systématiquement une Filmographie sélective, et il ne me semble pas nécessaire de créer automatiquement un lien wiki pour chaque film

28 septembre 2006 à 04:04 (CEST)


Une question spécifique aux titres d'oeuvres japonaises modifier

Les noms d'œuvres japonaises peuvent généralement s'écrire en romaji / alphabet latin et avec les caractères japonais (les kanji et les kana).

Il est souvent choisi dans Wikipédia – en particulier en ce qui concerne les noms de films – d'indiquer les deux écritures, qui apportent chacune une information utile et différente (graphie d'origine pour les kanji, prononciation pour les noms japonophones avec la transcription en romaji). Cependant il n'existe pas (à ma connaissance) de règle décrivant comment indiquer correctement ces deux « titres en japonais ». La convention indiquée sur Wikipédia:Conventions filmographiques :

[[année au cinéma|année] : ''[[Titre en français]]'' (''Titre original'')

ne suffit pas à résoudre la question : peut-on indiquer les deux formes du titre original dans la parenthèse, et si oui, comment ? : en mettant les kanji et les romaji en italique (comme, en fait, tout les noms d'oeuvres) ? ou les kanji droits et les romaji en italique ? et surtout, comment séparer les deux écritures dans la parenthèse ?

Voilà quelques possibilités inspirées des usages divers qu'on peut rencontrer dans les articles sur le cinéma japonais, ou imaginées ad hoc :

  1. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者 Tōkyō nagaremono)
  2. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者, Tōkyō nagaremono)
  3. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者Tōkyō nagaremono)
  4. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者 ou Tōkyō nagaremono)
  5. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者, se prononce Tōkyō nagaremono)
  6. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者, ou en rōmaji : Tōkyō nagaremono)
  7. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者[1]) (-> indique l'autre écriture en note/référence)

L'option 1 est la plus couramment utilisée, il me semble, mais présente deux petits défauts : le titre en kanji n'est pas en italique (en contradiction avec les conventions concernant les noms d'oeuvres) et les deux écritures ne sont pas typographiquement séparées (ce qui est déroutant pour le lecteur peu habitué au japonais : est-ce un même titre ? ou deux écritures du même titre ? etc.)

Les options 2 et 3 séparent les deux écritures typographiquement. Mais le choix des signes utilisés est arbitraire et pas forcément très correct. Existe-t-il une convention ou un signe plus adapté à cet usage ?

L'option 6 me semble à priori la plus correcte, mais elle est longue à écrire ; et je ne suis pas sûr que « , ou » soit l'idéal (on peut aussi écrire : « , ce qui donne en rōmaji : », ou bien « , s'écrit rōmaji : » etc.).

L'option 7 est très lourde je crois (looooongues séries de notes de bas de pages, ...).

Remarque : dans les options 2 et suivantes, j'ai écrit les kanji en italique. Mais c'est aussi une typo qu'on peut discuter.

Quel est votre avis ? Avez-vous d'autres idées de solutions ? Pourrions nous trouver une solution et préciser sur Wikipédia:Conventions filmographiques et Wikipédia:Conventions typographiques ?

Benjamin.pineau 1 octobre 2006 à 13:33 (CEST)Répondre


L'option 1 me semble suffisante, nul besoin de surcharger les pages avec des sigles pour expliquer ce qui est évident,sa voir, kanji puis transcription. De plus, je ne vois pas l'utilité de mettre les kanjis en italique. L'italique, sauf si je me trompe, est une écriture pour les langues européennes. Faisons simple. Cordialement.Kintaro Oe | 1 octobre 2006 à 17:08 (CEST)Répondre
Toutafait d'accord avec Kintaro Oe : l'option 1 ne me semble pas présenter d'ambiguitésÉclusette 1 octobre 2006 à 17:23 (CEST)Répondre
C'est vrai que l'option 1 est assez simple, et que l'utilisation de l'italique pour les kanji est un peu bizarre et les Wikipédia:Conventions typographiques indiquent à ce sujet : « Pour les titres d'œuvres en langues étrangères, on respectera les conventions de cette langue ». Du coup, j'ai maintenant un doute sur la pertinence de mettre le titre en rōmaji en italique aussi ! Quelqu'un de calé en typo. japonaise dans la salle ? Benjamin.pineau 2 octobre 2006 à 10:44 (CEST)Répondre
Tiens, je me rends compte qu'on ne se rend pas compte que j'ai fais une intervention partiellement sur le sujet plus bas. J'y disais donc que l'option 1 était parfois ambiguë. Par exemple tous les épisodes de Tokkō ont des kanjis puis une fin en script latin, ce qui donnerait Aube Éveil (暁 awakening akatsuki awakening). Comme vous pouvez le voir, ce n'est pas des plus nets sans séparateur. Eden 30 octobre 2006 à 17:35 (CET)Répondre

Présentation des oeuvres étrangères sans titre français modifier

Pour les films dont on ne connais pas de nom en français (ou tout simplement, si ce nom n'existe pas), qu'est-ce qui est le plus souhaitable, dans la filmographie d'un auteur ? :

  • * [[année au cinéma|année] : ''traduction ad hoc du titre'' (''titre original'')
  • * [[année au cinéma|année] : ''titre en anglais'' (''titre original'')
  • * [[année au cinéma|année] : (''titre original'')
  • * [[année au cinéma|année] : ''titre original''


Et encore une autre question que la page sur les conventions filmographiques ne permet pas de trancher : est-il possible d'indiquer la durée et le format de pellicule lorsque c'est pertinent (je pense en particulier aux courts-métrages, aux films tournées en 8mm ou 16mm etc.) ?

Le format suivant me semble assez moche du fait des parenthèses successives, mais je n'ai pas d'autres idées :

* [[année au cinéma|année] : ''titre fr'' (''titre orginal'') (15 mn, [[super 8]])

Merci d'avance pour vos conseils. Benjamin.pineau 2 octobre 2006 à 10:44 (CEST)Répondre


Le problème est le titre en français va servir de lien interne/nom d'article pour l'article consacré au film. Alors Soit le film est sorti en France avec un titre français officiel (en français ou non) et alors la question ne se pose pas, soit il n'est pas sorti en France, dans ce cas, vu que l'on ne va pas créer des articles ayant des kanjis pour titre, je propos que l'on mette une traduction française du titre. Ou alors autre solution (plus juste?), on crée les articles avec le nom du film retranscrit en romaji. Je prefere la traduction en français ca me semnle plus légitime.

Donc

  • * [[année au cinéma|année] : ''Titre officiel en français'' (Kanji ''romaji'')

et soit

  • * [[année au cinéma|année] : ''traduction en français'' (Kanji ''romaji'')

soit

  • * [[année au cinéma|année] : ''Romaji'' (Kanji) ("traduction en français"))

Cordialement.Kintaro Oe | 2 octobre 2006 à 16:40 (CEST)Répondre

franchement, je pense pas qu'"inventer" une nouvelle traduction soit une bonne chose (déjà que nombre de films sont plus connus sous le titre V.O. que le titre VF). Je proposerai pour les films sans titre en français :
  • * [[année au cinéma|année] : [[transcription du titre original en alphabet latin]] (titre original dans son alphabet d'origine si besoin), ce qui donnerait pour le japonais:
  • * [[année au cinéma|année] : [[Romaji]] (Kanji) .
Et puis pour les formats, à mon avis pas la peine de surchager d'infos techniques les listes des filmos, sinon on va se retrouver avec quelque chose comme (je caricature) :
Savoir ce que signifie le titre du film est aussi, pour le lecteur, une information pratique : ça permet par exemple de reconnaître le film lorsque finalement il sort dans un pays francophone, ou de trouver le DVD dans une langue qu'il connaît mieux que celle d'origine, savoir qu'on parle du film en lisant de livres ou des sites web dans d'autres langues, etc. J'avais parlé du fait qu'on pouvait citer le titre officiel anglais si la version française n'existe pas (et si la solution consistant à faire une traduction soi-même pour wikipedia ne convenait pas) en partant de la supposition que la langue anglaise est souvent plus abordable pour le commun des francophones que certaines langues comme le japonais. Je crois qu'on est tous d'accord, ce n'est pas du tout une situation idéale ; ces solutions sont au mieux des pi-allés. Mais il faut bien voir que le cas des langues « moins connues » des francophones est un peu particulier, par rapport à l'espagnol, à l'italien ou à l'anglais : si indiquer un titre comme To Be or Not to Be ou Star Treck suffit généralement au lecteur francophone, peut-on en dire autant de Saraba hakobune ? (exemple : je suis sûr que vous ne vous souvenez déjà plus du titre japonais que je vient de citer ! ;).
Cela dit, je tient à le préciser, je ne suis pas du tout certain de la pertinence d'utiliser un titre traduit ou en anglais pour les films de pays non latins ou anglophones, c'est pour ça que je pose la question ici : pour que les arguments pour et contre soient bien recensés. Benjamin.pineau 2 octobre 2006 à 20:25 (CEST)Répondre
La question de la présence de la traduction ne se pose pas vraiment, tout texte en langue étrangère doit s'accompagner d'une traduction par PdD (celle-ci, pour mémoire).
* [[année au cinéma|année] : ''[[Romaji Hebpurn]]'' (Kanji, "traduction en français")
a dont très fortement ma préférence; c'est accessoirement ce qui est (censé être) appliqué en général sur le portail ABDA. Pourquoi le rōmaji en lien ? Parce que c'est un nom "connu", des gens peuvent lier vers lui même sans chercher la traduction "maison". Lorsque l'article sur l'œuvre sera créé, il sera soit le titre de l'article, soit un redirect si le titre a été officiellement francisé (et il suffira alors de regarder les pages liées pour savoir quels liens corriger). Les kanji sont également connus, certes, mais c'est pas très lisible pour beaucoup :) Eden 11 octobre 2006 à 14:35 (CEST)Répondre
J'aime bien cette proposition, et le fait qu'il y ai un PdD simplifie agréablement les choses (rien à décider), merci ! Un détail : on parle bien, dans ce cas des oeuvres qui n'ont pas de titre « officiel » en français hein ? Pour celles qui ont un titre en français, il y a aussi une question de la section précédente, « Une question spécifique aux titres d'oeuvres japonaises » : aurais-tu une piste ? Merci d'avance Benjamin.pineau 11 octobre 2006 à 21:15 (CEST)Répondre
Tout à fait, c'est pour ceux sans titre français officiel. Dans l'autre cas, le titre français doit prendre le pas, nous sommes sur encyclopédie francophone après tout ;-)
Pour l'autre question, j'en vois deux dans cette section. Mettre les mots étrangers (ici rōmaji) en italique fait partie des conventions typographiques (Wp:mos#Mots_étrangers). En ce qui concerne la présentation, je suis habitué à séparer kanji et rōmaji avec une virgule (l'option 2), c'est d'ailleurs comme ça que j'ai réglé l'affichage du modèle {{japonais}}, car j'ai toujours peur que les gens ne comprennent pas que ce n'est pas la suite des caractères bizarres (ou des '?' s'ils n'ont pas la bonnes fontes :) ). Mais ici, il semblerait que je soit minoritaire. Sur le portail ABDA, je croise les option 1 et 2, peut-être avec un peu plus de 2 que de 1. Par contre, les kanji en italique, j'ai testé un moment à mon arrivée, c'est absolument illisible dès qu'on quitte les kanji les plus simples. Il faut prendre plutôt cette convention d'italique comme étant fait pour distinguer que le fait que bien qu'une écriture soit en alphabet latin, ce n'est pas du français, et donc qu'elle n'est pas a appliqué sur les autres scripts. Je vais soumettre la modif immédiatement sur la page des conventions typographiques, ça aurait dû être précisé. Eden 11 octobre 2006 à 21:48 (CEST)Répondre

Films Disney modifier

Bonjour, je voudrais que soit officialisé quelque part les cas d'homonymie pour les films d'animation Disney. En l'état des faits tous sont nommé <nom film> (Disney). Or cela contrevient aux règles de nommage mais comme cela semble géner personne je voudrait que ce cas particulier ne soit pas remis en cause. J'aivais eu une discussion à ce sujet avec un membre du portail cinéma (pas réussi à la retrouver). Nous étions tombé d'accord sur le fait que (Disney) permet d'identifier bien plus facilement pour le lecteur lambda que (film, 1937) (cas de Blanche-neige), Disney étant devenu une "forme" de film dans le language populaire.

Il serait possible de mettre la phrase suivante dans Wikipédia:Conventions filmographiques

  • Films d'animation des Studios Disney : afin d'identifier ces films le titre comporte en cas d'homonymie (Disney)

--GdGourou - °o° - Talk to me 15 décembre 2006 à 16:31 (CET)Répondre

Citer un titre de film dans une phrase modifier

Bonjour

La règle sur la façon de citer un film me semblent incomplète. Comment peut-on citer un titre, en voulant donner plus que juste le titre français, mais dans une phrase (la règle présente le cas dans une liste, mais dans une phrase, donner le distribution me semble lourd).

Exemple:

David Lynch est très connu parmi les cinéastes contemporains. Auteur de Labyrinth man[2] (Eraserhead, 1976), Elephant man (The Elephant Man, 1980), Dune (1984), Blue Velvet (1986) et Sailor et Lula (Wild at heart, 1990), David Lynch s'affirme comme un réalisateur en marge de la production classique.

L'année et le titre VO me semblent nécessaire (sauf si donné par le contexte de la phrase). Rajouter le nom du réalisateur est facultatif ou en cas d'ambiguité, éventuellement rappeler quelques membres de la distribution si c'est nécessaire au propos ou en cas d'ambiguité.

Pouvez-vous donner votre avis SVP? - Dunwich, 13 mars 2007 à 19:52

Puisque tout le monde est d'accord, je développe et je complète les exemples et les explications. Dunwich 30 mars 2007 à 13:56 (CEST)Répondre
Je rajoute les cas où le titre VF cité est déjà entre parenthèses. N'hésitez pas à faire revert et à venir en discuter si ce changement ne vous semble pas conforme au consensus. Dunwich 21 avril 2007 à 13:51 (CEST)Répondre

  1. En rōmaji : Tōkyō nagaremono
  2. Le titre français Labyrinth man était celui utilisé sur l'affiche française à l'époque, mais n'est plus guerre utilisé

Filmographie réalisateurs modifier

Bonjour,

J'ai modifié plusieurs articles pour faciliter la lecture des filmographies en supprimant les noms d'acteurs. Dans ces articles, la filmographie est illisible au premier coup d'oeil.

Je viens de me faire reprendre à l'ordre par BARBARE42 à cause de ces modifications pour non respect des Conventions filmographiques, ce qui semble ubuesque dans la mesure où les meilleurs articles (Welles, Ford, Hitchcock, Chaplin, Bergman, Allen, Kiarostami ...) ne contiennent pas de noms d'acteurs dans leurs filmographies.

Je pense que les Conventions filmographiques à ce sujet devrait évoluer pour supprimer l'obligation de mentionner les noms d'acteurs. Si celles-ci ne sont pas modifié, alors il faudra revoir les articles susmentionnés.

Salutations.

J'ai lancé la discussion ici Discussion Projet:Cinéma. BARBARE42 (d) 26 novembre 2007 à 18:26 (CET)Répondre

Présentation des filmographies modifier

Bonjour,

Apparement, le précédent sujet autour de la présentation filmographique s'est arreté la conversation à changer d'endroit ?). Donc je relance un pavé dans la marre.

Quelle est la convention actuelle pour présenter la liste des films d'une personne ? - La version tableau (ex : Ridley Scott) - La version liste indentée (ex : Lino Ventura) - La version boîte déroulante (ex : Michel Constantin) - La version liste simple (ex : Maurice Biraud)

NSV discuter 30 décembre 2007 à 23:04 (CEST)Répondre

Films homonymes modifier

A propos des films homonymes, d'où sort cette règle consistant à séparer l'année du film de la mention "film" par une virgule? Je trouve qu'il serait beaucoup plus naturel d'écrire "film de <année>". Pour reprendre l'exemple donnée, cela donnerait Les Misérables (film de 1982) au lieu de Les Misérables (film, 1982), vous trouvez pas ça mieux? 16@r (parlanjhe) 18 mars 2008 à 20:26 (CET)Répondre

Un titre n'est à priori pas un espace rédactionnel mais informatif. Cette forme apparaît donc plus logique le "de" n'apportant aucune information. --V°o°xhominis [allô?] 25 mai 2008 à 14:30 (CEST)Répondre
Surtout que "film de 1982" n'est pas forcément une formule pertinente. La preuve c'est que pour les catégories on a bien formulé "film sorti en 1982" et non "film de 1982" car un film peut être daté de plusieurs façons. Si un film est tourné en 1981 et sort en 1982, c'est à la fois un film de 1981 et un film de 1982! Or, les titres doivent reprendre le critère plus pertinent et vérifiable de l'année de sortie. Et indiquer "film sorti en 1982" dans le titre ne paraît pas être une bonne idée! --TwøWiñgš Boit d'bout 26 mai 2008 à 10:41 (CEST)Répondre

Exemple de film inventé modifier

Quand vous donnez un ex. : "1961 : Les Gendarmes à Sainte-Hélène (Lost in Time) de François Truffaut : Napoléon" merci d'éviter les "faux exemples" : j'ai passé deux heures à chercher ce film, qui bien entendu n'existe pas (enfin, je crois ?). Je plaisante à moitié. Cela dit, j'ai bien rigolé. --Spiessens (d) 7 mai 2008 à 10:16 (CEST)Répondre

Simplifier le nom modifier

  1. Puisque « convention » est synonyme de « règle » (cf)
  2. Que cette page est une recommandation et pas une règle
  3. Qu'il est déconseillé de nommer une page selon son statut, car il peu changer
  4. Et que l'ajout de « convention » est superflu

Je propose un renommage en Wikipédia:Filmographie. Amicalement, Dodoïste [réveille-moi] 8 septembre 2008 à 23:32 (CEST)Répondre

Confusion, il me semble. Cette page a bien pour vocation, un jour de compléter son équivalent pour les documents imprimés (Wikipédia:Conventions bibliographiques). Cette dernière page, qui présente également des recommandations est-elle également mal nommée ? (à titre de remarque Wikipédia:Bibliographie renvoie sur Wikipédia:Conventions bibliographiques...). --Mielle gris (d) 9 septembre 2008 à 00:00 (CEST)Répondre
Oui. Voir ma proposition sur ladite page. Dodoïste [réveille-moi] 9 septembre 2008 à 00:05 (CEST) Ps. En passant il y a confusion sur presque tout ce qui a trait aux règles sur WP, je tente de mettre un peu d'ordre, y'a encore bien du boulot.Répondre
Je suis d'accord sur le fond mais il est important, pour aller dans le sens d'une unification de l'encyclopédie et pour impressionner les débutants un peu lourds, d'avoir un titre fort. Une convention est dans le lagage courant considérée comme un accord, ce qui n'est pas faut ici car ces pages sont le fruit de l'expérience collective et de l'évolution des articles. C'est sans doute pour cela que ça ne dérangeait personne jusqu'à présent Émoticône --amicalement, Salix ( converser) 9 septembre 2008 à 21:45 (CEST)Répondre

Titres québécois modifier

Bonjour chers compatriotes cinéphiles! J'ai une petite proposition d'ajout dans les Conventions. Les titres québécois respectent généralement les conventions typographiques québécoises et canadiennes. Ceci dit, cette norme veut que seuls les noms propres et le premier nom contienne une majuscule. C'est un peu difficile à expliquer vite comme ça, mais je vais vous donner des exemples. Voici les titres québécois comme ils devraient être écrits pour respecter la typographie utilisée :

Bref, j'imagine que vous avez compris l'astuce. Si le titre québécois est un titre anglophone, il respecte les règles anglophones (ex. : Crossing Over). De plus, ceci ne s'applique qu'aux titres québécois. Par exemple, l'article Les Frères Scott resterait pareille, puisque le titre européen doit être privilégié, mais pour un film québécois (titre de l'article et contenu), ou le titre québécois d'un film étranger (pas le titre, mais dans le contenu), devraient respecter ces règles. Cette règle typographique est d'ailleurs utilisée et respectée par le site Web de cinéma québécois Cinoche.com, site référencé par plusieurs distributeurs québécois. Ceci dit, ces règles ne s'appliquent pas seulement aux films, mais également aux titres de séries télévisées.

On retrouve des informations à ce sujet dans l'essai Oui... au français québécois standard rédigé par Pierre Martel et Hélène Cajolet-Laganière, professeurs au Département des lettres et communication de l'Université de Sherbrooke et impliqués dans le projet Franqus. On y dit d'ailleurs (dans le Tableau 4. Particularités typographiques du français québécois, pp. 8-9) :

Les règles relatives à l'emploi des majuscules sont particulières au Québec en ce qui concerne les noms de sociétés, d'organismes publics ou privés et d'entités administratives, les noms géographiques (toponymes et odonymes), les titres de films et d'oeuvres littéraires, les établissements d'enseignement, etc.

On y ajoute également, comme exemples :

Au Québec En France
Les liaisons dangereuses Les Liaisons dangereuses
Les plus belles années de ma vie Les Plus Belles Années de ma vie
la Société informatique des Laurentides la société informatique de Paris
le Parti québécois le parti socialiste
l'Université de Sherbrooke l'université de Besançon

Je crois que ce serait « tricher » de ne pas prendre en compte ces informations et ces particularités implantées au Québec et au Canada français, surtout qu'elles sont référencées avec des sources fiables. J'espère avoir de vos nouvelles rapidement. Cordialement, Jimmy psst! le 22 mars 2009 à 11:42 (HNE)

La règle est également confirmée par l'Office québécois de la langue française (OQLF) : La typographie > Majuscules > Œuvres littéraires et artistiques sur la Banque de dépannage linguistique. Jimmy psst! le 22 mars 2009 à 13:26 (HNE)

Titre d’article en italique ? modifier

En faisant le tour des titres d’article à mettre en forme avec le modèle {{titre mis en forme}} (essentiellement des 1er, 2e) je suis tombé sur l’article 2e sous-sol. J’ai mis l’italique dans le titre de l’article par réflexe mais n’ai trouvé aucun cas similaire. Est-ce convenable, souhaitable ou à proscrire (dans quel cas revertez-moi !) ? A2 (d) 29 août 2009 à 16:31 (CEST)Répondre

Effectivement je ne crois pas qu'il ait été décidé (ni même discuté) un jour de mettre en forme les titres d'articles en italique lorsqu'il s'agit d'une oeuvre. Ca serait pourtant pertinent. Mais il vaut mieux ne pas engager de telles modifications (nombreuses donc lourdes) avant d'en avoir discuter plus largement. Je propose que tu laisses un message sur le bistro et sur certains projets (cinéma, littérature...) avec un lien vers cette discussion, afin de rameuter des utilisateurs et de lancer une réflexion (et décision) à grande échelle. En tout cas, je suis a priori pour. --TwøWiñgš Boit d'bout 29 août 2009 à 16:36 (CEST)Répondre
De mon côté, je serait également favorable à l'ajout d'italique dans les titres des articles d'œuvres. Lorsque c'est possible de respecter la typographie, pourquoi ne pas le faire? Cordialement,  Jimmy   psst!  29 août 2009 à 18:16 (CEST)Répondre
Si c'est possible techniquement, je serais également d'avis de respecter les conventions typographiques. Cordialement, --Mielle gris (d) 29 août 2009 à 21:23 (CEST)Répondre
Ce n'est pas une utilisation du {{Titre mis en forme}} prévue par le modèle (voir sa documentation). Ce modèle est réservé aux titres qui ont un élément en exposant Napoléon Ier ou avec un seul élément en italique. Donc utilisation à proscrire à moins d'une PDD préalable dans ce sens (vu le nombre d'article affectés et le changement de politique concernant cette famille de modèles). — mro [d] 29 août 2009 à 21:54 (CEST)Répondre
Ca n'est pas un argument. C'est juste que ça avait été créé pour cela à la base mais rien n'empêche de faire évoluer son utilisation. Ceci dit je suis d'accord qu'il faille une PdD ou quelque chose de ce genre pour valider cette éventuelle future habitude! --TwøWiñgš Boit d'bout 1 septembre 2009 à 11:52 (CEST)Répondre

Conventions filmographiques modifier

Discussion recopiée et synthétisée depuis Discussion Projet:Cinéma

Je relance une question restée sans réponse définitive, sur un point des conventions filmographiques:

  • L'année en tête d'une entrée de filmographie fait l'objet d'un lien. Il est maintenant recommandé que ce lien vise la page dédiée à cette année au cinéma. L'année nnnn sera donc codée [[nnnn au cinéma|nnnn]], même si cet article n'existe pas encore.
  • En cas d'entrées qui se suivent avec la même année, il est recommandé de répéter ces liens pour la lisibilité de la liste, mais cette question fait débat au sein de WP.

à propos de la phrase : « En cas d'entrées qui se suivent avec la même année, il est recommandé de répéter ces liens pour la lisibilité de la liste, mais cette question fait débat au sein de WP ».

Y a-t-il toujours débat ? ou considère-t-on qu'il y a consensus sur les conventions et leur application ? Dans ce cas on garderait « En cas d'entrées qui se suivent avec la même année, il est recommandé de répéter ces liens pour la lisibilité de la liste », en supprimant « mais cette question fait débat au sein de WP » ? Faut-il voter, qu'en pensez-vous ? Octave.H hello 6 mars 2011 à 09:45 (CET)Répondre

Dans une liste de dates comme une filmo, l'alternance du bleu et du noir est une chose qui m'arrête le regard, alors que la continuité du bleu me parait plus uni, et évite accessoirement d'aller chercher le lien bleu le plus proche. Par ailleurs, j'utilise beaucoup l'excellent outil de Bulat http://bulat.free.fr/wikipedia/filmographie.php qui sort les filmos directement tout en liens bleus, et je ne verrais pas bien l'intérêt de repasser ces liens bleus en noir. Sinon, si on décidait de revenir sur le principe de répéter les liens bleus, je ne serais pas contre à condition que cette décision s'applique totalement et intégralement, de façon, et c'est ce qui me parait le plus important, que toutes les filmos aient la même apparence. L'application de conventions acceptées par tous me parait très nécessaire ; je crois, en effet que l'apparence de WP a autant d'importance que son contenu pour donner envie de lire, et pour que le lecteur s'y retrouve. Octave.H hello 23 février 2011 à 00:07 (CET)Répondre

Pour ma part, je mets un lien à chaque ligne pour une question plus esthétique que pratique, j'avoue --Pierregil83 (d) 21 février 2011 à 23:07 (CET)Répondre
Perso, je mets le lien à chaque fois dans les filmos, ça fait plus joli; de plus on arrive à des cas comme 1990 (cinéma), 1990 (télévision)... et le lien 1990 ne dirige pas au même endroit. BARBARE42 (d) 6 mars 2011 à 10:43 (CET)Répondre
Pour la suppression du morceau de phrase : « cette question fait débat au sein de WP ». Mith avec une signature pourrie pour ne pas faire mal aux yeux de certains (What ? You're talkin' to me ?) - Angers, le 6 mars 2011 à 13:18 (CET)Répondre
Pour la suppression. Octave.H hello 6 mars 2011 à 13:54 (CET)Répondre
Pour la suppression.— Wfplb [blabla] 6 mars 2011 à 14:38 (CET)Répondre
Pour la suppression.--[Utilisateur:Bulat Patrice] (d) 6 mars 2011 à 15:22 (CET)Répondre
Pour la suppression. Mythe pour une discussion cordiale, c'est ici. 7 mars 2011 à 09:42 (CET)Répondre
Pour la suppression. (Hector H (d) 7 mars 2011 à 13:56 (CET))Répondre
Pour la suppression. --TwøWiñgš Boit d'bout 7 mars 2011 à 17:14 (CET)Répondre
 Neutre voir discussion projet:cinéma--Bosay (d) 8 mars 2011 à 09:52 (CET)Répondre


Séries télévisées - titres d'épisodes modifier

Quelles sont les conventions pour les épisodes de séries télévisées. Par exemple pour la série Doctor Who, comment dois je écrire le titre de l'épisode La Marque noire ? en italiques aussi ? Hektor (d) 2 mai 2012 à 17:43 (CEST)Répondre

Bonjour Hektor. En principe, tous les titres quelle que soit leur nature, doivent être mis en italique et respecter les conventions typo sur les majuscules. On aura donc : Doctor Who, épisode La Marque noire. Les titres d'épisodes sont de même en italique à chaque fois qu'il sont employés seuls. Ils peuvent exceptionnellement être en romain entre parenthèses mais c'est, selon les conventions, lorsque les deux titres (l'un étant la partie de l'autre, comme pour les titres d'articles) se suivent directement afin de mieux les distinguer : « La Marque noire », Doctor Who. On trouve parfois cette graphie dans certaines filmographies mais pas sous cette forme, qui reste rare : dans la quasi totalité des cas, soit on utilise la forme [titre série], épisode [titre épisode] (dans les filmographies par ex.), soit le titre de l'épisode seul (dans les listes). Cordialement, --V°o°xhominis [allô?] 3 mai 2012 à 12:31 (CEST) PS : si jamais tu tombes sur un titre d'épisode entre guillemets, tu peux les supprimer et mettre le titre en italique en toute sérénité, sauf cas particulier mentionné.Répondre

Usage du mot "voxographie" modifier

Je me pose des questions quant à l'usage du mot "voxographie" dans les conventions biographiques. Voir notamment cette discussion. Le mot me semble à la fois rare et quelque peu obscur : s'il s'agit uniquement de travaux de doublage, je pense qu'il vaudrait mieux mettre tout simplement "doublage", mot beaucoup plus compréhensible par le lecteur moyen. J'ai d'ailleurs demandé des références sur l'article Voxographie, et il n'y en a toujours pas... Bref, même si le mot existe, il me semble trop rare pour que sa présence dans la recommandation soit justifiée. Il me paraît en tout cas abusif de recommander aux rédacteurs d'utiliser ce terme. Cet usage a-t-il même fait l'objet d'une réelle discussion, ou bien est-ce seulement une question d'habitude ? Jean-Jacques Georges (d) 25 février 2013 à 11:31 (CET)Répondre

Pas d'avis ? Bon, dans ce cas, je pense que je ferai la modification tantôt... Jean-Jacques Georges (d) 5 mars 2013 à 11:08 (CET)Répondre
Ce n'est pas vraiment ce qui ressortait de cette discussion. Reposer la question à une audience plus large serait pour le moins prudent... --198.15.119.111 (d) 5 mars 2013 à 11:25 (CET)Répondre
On se connaît, madame l'IP ?
J'en ai parlé sur le projet cinéma, et on m'a renvoyé ici. Donc... Jean-Jacques Georges (d) 5 mars 2013 à 11:33 (CET)Répondre
Bref, ce qui me semble le plus logique, c'est de séparer "doublage" et "voix off", et d'indiquer uniquement "doublage" s'il n'y a que du doublage. On peut éventuellement aussi rajouter "voxographie" pour chapeauter doublage et voix off s'il y a les deux, mais à mon avis l'emploi de ce mot doit être très optionnel. Jean-Jacques Georges (d) 8 mars 2013 à 10:14 (CET)Répondre

Convention sur les surnoms dans les rôles des personnages modifier

Bonjour à tous,

J'aurais voulu avoir votre avis sur la manière de noter les surnoms dans les rôles. Je vais prendre pour exemple la série Under the Dome et le personnage de Dale Barbara (« Barbie ») incarné par Mike Vogel.

Dans les conventions de la Wikipédia FR, doit-on écrire dans la distribution :

Cet article a fait l'objet de plusieurs modification de suite pour franciser l'écriture mais je ne trouve pas de recommandations officielles sur le sujet.

En fonction de la réponse, je suppose que c’est le même principe dans le corps d'un article.

Petite question supplémentaire pour ma culture personnelle : pour un personnage, dans quel cas utiliser "surnommé" et dans quel cas utiliser "dit" ?

Un grand merci ! — xDamx (dc) 30 novembre 2013 à 13:00 (CET)Répondre

Une discussion similaire est actuellement en cours sur Discussion Wikipédia:Conventions de style. Selon l'usage anglo-saxon, le surnom s'intercale entre le prénom et le nom (Dale « Barbie » Barbara). L'usage français tend au « dit » pour les surnoms (Dale Barbara dit Barbie) ou au « alias » pour les identités multiples (Clark Kent alias Superman). « Surnommé » est à utiliser de préférence dans une phrase rédigée. Pour ce qui est des guillemets, s'ils sont obligatoires dans la forme anglo-saxonne, ils n'ont a priori pas de raison d'être derrière un « dit » ou un « alias ». Par convention, les français doivent être utilisés en priorité sur Wikipédia (d'où la dite discussion, certains trouvant illogique d'appliquer des guillemets français à une forme étrangère). Donc en l'attente de plus de précisions, les formes les plus courantes dans les articles sont plutôt Dale « Barbie » Barbara ou Dale Barbara dit Barbie. Cordialement, --V°o°xhominis [allô?] 1 décembre 2013 à 22:57 (CET)Répondre
J'ai continué la discussion sur l’autre page. Pour le "dit", il n'est pas à mettre en gras. GabrieL (discuter) 11 décembre 2013 à 16:22 (CET)Répondre
Je pense que "dit" et "surnommé" ont le même sens et peuvent être indifféremment utilisés quelque soit le contexte. Pour autant, je pense que "dit" est plus souvent suivi d'un SEUL surnom éclipsant le nom à l'état civil alors que "surnommé" me semble plus souvent suivi d'un ou PLUSIEURS surnoms avec aucun d'eux éclipsant le nom donné à l'article. GabrieL (discuter) 11 décembre 2013 à 16:28 (CET)Répondre
Pour l'exemple de la série Under the Dome et le personnage de Dale Barbara (« Barbie ») incarné par Mike Vogel, peut-être faire comme dans le générique si jamais celui-ci met en juxtaposition l'acteur et le personnage joué. Autrement, de celles listées, la troisième proposition a ma préférence. GabrieL (discuter) 11 décembre 2013 à 16:31 (CET)Répondre

Conventions pour un documentaire modifier

Bonjour à tous, je ne trouve ni sur cette page de conventions filmographiques, ni sur sur celle de conventions bibliographiques, la procédure à adopter pour citer en source un documentaire. (De plus, dans le cas qui m'intéresse, c'est en annexe de l'article et non pour sourcer un passage précis, du moins pour l'instant).

L'article en question est Victor Segalen. Pour l'instant, j'ai bricolé comme suit :

J'ai peut-être abusé au niveau du nombre de modèles, mais voilà, je voulais savoir d'une part si ça vous paraissait correct et d'autre part si on pouvait ajouter dans cette page d'aide ou une autre les recommandations à adopter pour ce cas de figure. --El Funcionario (discuter) 13 octobre 2014 à 22:58 (CEST)Répondre

Répétition sur les liens internes des années dans les filmographies modifier

Bonjour à toutes et à tous,

Il semblerait que la recommandation concernant la règle à appliquer pour la répétition des liens internes dans le cas des filmographies, ait été modifiée l'an passé sans que personne ne s'en émeuve.

En effet, depuis le 28 avril 2014, suite à la modification de l'utilisateur Voxhominis, les principes généraux de la section filmographies recommandent désormais la règle suivante : « En cas d'entrées qui se suivent avec la même année, seule la première occurrence est wikifiée selon les recommandations sur les liens internes.»

Or depuis le 31 mai 2005, il était pourtant préconisé l'inverse : « En cas d'entrées qui se suivent avec la même année, il est recommandé de répéter ces liens pour la lisibilité de la liste », avec la précision suivante : « mais cette question fait débat au sein de WP.»

Cette précision avait d'ailleurs été retirée le 7 mars 2011 suite à la discussion suivante : https://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion_Wikip%C3%A9dia:Conventions_filmographiques#Conventions_filmographiques, entérinant la décision que pour les filmographies, la répétition des liens internes sur les années était donc la consigne à suivre pour une question de lisibilité.

Il semblerait que le changement de recommandation effectué l'année dernière par l'utilisateur Voxhominis, ait été réalisé sans concertation avec les autres contributeurs réguliers des pages cinéma de Wikipedia, en appliquant strictement les consignes préconisées dans les Liens internes, sans prendre en compte les spécificités du cas des filmographies.

Pour ma part, je trouve visuellement très gênant l'alternance d'années en bleu et noir au sein d'une filmographie, donnant la désagréable impression que des liens sont manquants...

Je sollicite donc votre avis concernant l'éventuel rétablissement de l'ancienne recommandation concernant la répétition des liens internes dans le cas des filmographies.

Merci d'avance.

Mik nantes (discuter) 29 mars 2015 à 23:34 (CEST)Répondre

Bonsoir,
Le mieux est de demander à Notification Voxhominis ce qu'il en pense. A titre purement personnel, je suis d'accord avec toi, pour deux raisons : la première est pratique (n'avoir pas à chercher quelle date est cliquable le cas échéant), la deuxième est esthétique, comme tu l'évoques (il y en aurait une troisième : c'est plus simple quand on fait des listes par copier-coller de lignes, de ne pas avoir à modifier cette partie). Je laisse de côté la question de savoir quelle est la proportion de ces liens qui servent effectivement à consulter la page correspondante de l'année au cinéma, qui doit être infinitésimale. -- Fourvin mais appelez-moi Vincent 30 mars 2015 à 00:48 (CEST)Répondre
Merci FV pour la notif. Le projet Cinéma a lui aussi ses marronniers ! Ça n'a absolument pas été « réalisé sans concertation » puisque, de mémoire, j'ai averti lesdits participants au moment de l'uniformisation entre WP:FILMO et WP:BIOFILM en 2013. Si le gabarit « bio » n'a pas (encore) fait l'objet d'un débat détaillé comme son homologue « film » et qu'il reste donc un certain flou, il n'est pas pour autant par défaut en faveur de la répétition systématique. De l'eau a coulé depuis 2011 et les recommandations se sont affinées. Le projet Cinéma s'est montré jusqu'à ce jour très attentif aux conventions parallèles comme celles sur la typographie ; en l'absence de décision claire comme celle issue du débat sur le gabarit « film » (que quelques discussions réunissant quelques participants), il est donc parfaitement logique de suivre aussi WP:LI.
Une filmographie n'a en effet pas de « spécificité » impérieuse qui justifie d'y déroger. Les arguments « pour » sont avant tout cosmétiques. De leur côté, les recommandations mettent en avant non seulement l'inutilité de la répétition, tant sur le plan pratique (ce que Fourvin appelle la « proportion infinitésimale » d'utilisation) que physique (poids de la page), mais aussi la fatigue que cela peut engendrer, le bleu étant moins lisible que le noir. De plus, dans une liste à puces chronologique, un lien bleu isolé permet d'identifier beaucoup plus rapidement le changement d'année. Enfin, cela permet de limiter les erreurs - justement ! - de copier-coller où on se retrouve avec des liens erronés car corrigés seulement en partie, du style [[1958 au cinéma|1959]] (j'en ai suffisamment corrigés pour en témoigner). Toutes ces raisons me semblent objectivement justifier la parcimonie, mais le débat prévu (il est vrai depuis un certain temps) au sujet du gabarit « bio » permettra de trancher. Cordialement, --V°o°xhominis [allô?] 31 mars 2015 à 00:37 (CEST) PS : je notifie à mon tour Wonder Notification JRibaX, maîtresse d’œuvre du chantier précédent, pour avoir éventuellement son sentiment.Répondre
Complètement d'accord avec Voxhominis. • Octave.H hello 31 mars 2015 à 01:20 (CEST)Répondre
Salut à vous ! Je partage aussi l'avis de Voxo. Au début de la discussion l'an dernier (si, si, elle a bien eu lieu), j'avoue que - également pour de basses raisons esthétiques - j'étais plutôt contre ce changement (parce que c'est vrai, de belles filmographies avec du bleu uniformément disposé, que c'était beau !). Mais j'ai été convaincue par les arguments avancés. Si l'on passe sur la recommandation générale à propos des LI, il est vrai que pour des raisons pratiques, c'est plus clair de démarrer une année par un lien bleu, ça permet de voir d'un seul coup d’œil l'activité de la personne (bon, c'est sûr, ça ne marche pas pour Daniel Day Lewis…). Mais surtout, pour des raisons de maintenance, c'est vraiment beaucoup plus pratique. A l'époque de la discussion, nous avions fait plusieurs essais (avec/sans liens bleuis, sous-liste, boîte déroulante, etc.). Le faible consensus est retranscrit dans la version actuelle.
Le gros chantier qu'implique la refonte des conventions bio nécessite patience, temps et… patience, trois choses qui me manquent à l'heure actuelle. Un vrai vote sera a priori organisé, et le résultat changera peut-être, qui sait !? Bien à vous, JRibaχ, 31 mars 2015 à 01:28 (CEST) @Voxo : n'exagère pas, une Wonder comme ça, même Marvel n'en aurait pas voulu Émoticône !Répondre
@JR : ça marche avec DDL... pour peu qu'on respecte les conventions filmo, ce qui n'était pas vraiment le cas (encore un article atteint de tabloïte aiguë) !!! Quant au reste, pas de fausse modestie : force est de constater, au regard de la typologie wikipédienne générale, que tu déploies une énergie et une patience extra-ordinaires. --V°o°xhominis [allô?] 31 mars 2015 à 10:47 (CEST) Répondre
Bonsoir et merci à tous pour vos explications claires et détaillées sur cet épineux sujet. A la lueur de vos commentaires, je comprends mieux les arguments en faveur de la non répétition des liens sur les années, et j'avoue que j'y accordais jusque là sans aucun doute une trop grande valeur esthétique qui faussait certainement mon point de vue à ce sujet. Je suis encore un peu nouveau sur Wikipedia, et n'en connait pas encore toutes les règles et subtilités, et je n'avais pas suivi les discussions qui ont abouti à la modification de l'an passé. Je me plierai donc (sans doute un peu à contre-coeur au début, avouons-le Émoticône sourire) à cette nouvelle règle pour mes futures contributions. Encore merci à vous tous. Bien cordialement. Mik nantes (discuter) 9 avril 2015 à 21:19 (CEST)Répondre

Typographie dans un titre français pas en français modifier

Bonjour,

J'aimerais un avis / une précision sur les conventions typographiques, sur l'espace à mettre ou non avant « : » dans un cas précis.

Je précise que dans la suite, j'emploie « en français » pour parler de la langue du titre, et « français » pour parler du titre officiel du film en France.

Dans le paragraphe sur les conventions typographiques, il est question des titres « en français » (que ce soit le titre original ou une traduction). Il est également question des titres étrangers (donc y compris les titres « en anglais »), mais à cet endroit on ne précise pas si la règle énoncée est valide également pour un titre « français » « en anglais » différent du titre original « en anglais » (!).

Un exemple de cette situation : le film dont le titre « français » est : Captain America: First Avenger et dont le titre original est Captain America: The First Avenger.

La question (enfin Émoticône sourire) : dans ce cas, faut-il mettre un espace avant « : » dans le titre « français » (je pencherais pour « non », en supposant qu'on doit suivre la règle générale des titres « en anglais », même si c'est le titre « français » mais je doute).

Bonne question ! il faut d'abord considérer que les deux-points ne sont qu'une convention typographique, pour transcrire le fait que le titre est sur deux lignes sur l'affiche et à l'écran (expérience perso). Donc, à la limite, on n'est pas plus tenu aux deux-point qu'à un tiret quadratin (genre de tiret plus allongé : —). Mon opinion serait que dans ce cas et à partir du moment où on parle bien d'un titre exploité dans un pays francophone, il faut appliquer les règles typo du français sur WP avec une (féminin en typographie !) espace avant le deux points. C'est du reste ce qu'AlloCiné applique, cf. http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=136557.html). Tu peux aussi poser la question à l'Atelier typographique. -- Fourvin mais appelez-moi Vincent - 12 janvier 2016 à 20:06 (CET)Répondre
Bonne réponse, à mon avis, mais les deux-points ne traduisent pas le fait que le titre soit sur deux lignes, mais sur le fait qu'on interprète la seconde ligne ou la suite du texte comme un sous-titre par rapport à la première ligne, au début du texte, puisque l'auteur n'a pas jugé bon de mettre une virgule après America. Jean Marcotte (discuter) 12 janvier 2016 à 21:20 (CET)Répondre
Une autre réponse, apportée grâce à une question de ce jour sur le Bistro : Discussion Wikipédia:Conventions bibliographiques#Espace avant deux points introduisant le sous-titre. L'espace avant le deux-points serait une convention bibliographique internationale. -- Fourvin mais appelez-moi Vincent - 13 janvier 2016 à 15:13 (CET)Répondre
C'est vrai que la convention française veut que l'on mette une espace avant les deux points (et après). D'ailleurs l'espace avant se doit d'être un espace insécable. Mais si on utilise Zotero par exemple, on se rend rapidement compte que les principaux modèles d’exportation de bibliographies US/UK n'utilisent pas d'espace avant. Reste la question ci-dessus de savoir ce que "représentent" ces deux points. Mais personnellement en tout cas je pencherais pour une typographie strictement basée sur la langue utilisée, donc sans espace avant dans le cas de Captain America: First Avenger. --User 53 (discuter) 13 janvier 2016 à 16:17 (CET)Répondre
Ce qui est pris (en principe) en compte dans les conventions sur les titres d'œuvres de WP, ce n'est pas le pays d'exploitation mais la langue du titre : « Pour les titres d’œuvres en langues étrangères, on respectera les conventions typographiques de chaque langue ». Si ce titre est anglophone, ce sont les conventions anglo-saxonnes qui s'appliquent même si c'est un titre « fabriqué » pour la France. Ex. Sex List (avec deux majuscules). Dans le cas présent, Captain America: First Avenger semblant une expression anglo-saxonne correcte (même si le titre original est plus précis), elle suit les conventions typo anglophones. Cordialement, --V°o°xhominis [allô?] 13 janvier 2016 à 19:09 (CET)Répondre
Bonsoir,
Différents avis mais le lien fourni par Voxhominis est celui que je vais suivre au final, puisqu'il s'agit là d'une règle établie (même si c'est à la base pour les capitales, mais je pense qu'on peut extrapoler sur la typo générale).
En parallèle j'avais suivi la suggestion de Fourvin, en demandant l'avis des Wikitypographes. Ce qui a donné... la même chose (c'est beau non ?) Émoticône.
Je vais donc garder le titre de l'article comme il est actuellement, et modifier les occurrences avec espace avant « : » dans l'article.
Merci pour vos réponses.
FromGilead (tenons palabre) 15 janvier 2016 à 20:29 (CET)Répondre

Capitalisation des titres avec sous-titres modifier

Peut-être que Wikipédia:Conventions filmographiques#Titres doubles devrait être mis à jour à la lumière de Wikipédia:Conventions typographiques#Principes de capitalisation des titres ? Venez en discuter sur Discussion Wikipédia:Conventions typographiques#Capitalisation des titres avec sous-titres.
Tamita Secilliterelle (discuter) 23 octobre 2016 à 14:33 (CEST).Répondre

??? Et... ? -- Fourvin mais appelez-moi Vincent - 23 octobre 2016 à 17:27 (CEST)Répondre
J'ai mis à jour Wikipédia:Conventions filmographiques#Titres doubles suite à la discussion Discussion Wikipédia:Conventions typographiques#Capitalisation des titres avec sous-titres. Merci de donner votre avis sur cette dernière page si vous avez des commentaires.
Tamita Secilliterelle (discuter) 26 octobre 2016 à 21:40 (CEST).Répondre
Je ne comprends pas trop la démarche qui consiste à modifier les titres dans la page jointe, mais pas les titres des articles concernés... Et puis, pour moi, on commence à faire vraiment un peu trop de mal aux drosophiles, tout ça uniquement pour des conventions, donc avec une certaine dose d'arbitraire. -- Fourvin mais appelez-moi Vincent - 26 octobre 2016 à 22:04 (CEST)Répondre
Lesquelles conventions s'appuient sur des sources incontestables en… typographie. Daniel*D, 26 octobre 2016 à 23:01 (CEST)Répondre

Filmographies sous forme de tableaux ? modifier

Bonjour, malgré le paragraphe indiquant que l'utilisation de tableau est à proscrire des sections Fiche technique, Distribution, Filmographies, Distinctions, etc. où les listes à puces constituent le « standard », certaines filmographies sont parfois présentées sous forme de tableau. Doit-on y envisager le retour sous forme de liste à puces, comme le recommandent les règles s'appliquant sur wikipedia, ou faut-il adapter le paragraphe des conventions filmographiques concernant l'utilisation des tableaux, notamment lorsque la filmographie fait l'objet d'une page spécifique (ex : Clint Eastwood), qu'elle regroupe tous les postes occupés par le réalisateur (ex : M. Night Shyamalan), ou qu'elle intègre les données concernant le box-office (ex : Sylvester Stallone, Arnold Schwarzenegger,...) ? Merci d'avance pour vos avis sur ce sujet. Mik nantes (discuter) 17 avril 2017 à 14:20 (CEST)Répondre

Je me suis aussi posé la question ! Mik nantes !
Y-a-t-il une Catégorie:Maintenance par exemple Catégorie:Œuvre utilisant un tableau à la place d'une liste à puce à remplir pour évaluer l'état ? --ParaBenT (discuter) 21 mai 2018 à 15:12 (CEST)Répondre

PASQALI Alfred sa Descendance modifier

Contrairement à ce qui est écrit sur Fred PASQUALI, ce dernier a eu entre 1938 et 1940 une liaison avec Charlotte DRESSAN actrice, née MEBS. Ils ont eus un fils Jean-Michel, Né le 10 Août 1940 à Paris 5°. Il a souhaité le reconnaître mais la famille de Charlotte MEBS n'y tenait pas ainsi que la mère de l'enfant. Fred PASQUALI a tenu quand même à le déclarer à la mairie du 5° A maintes reprises il a tenté de se rapprocher de son fils mais sans succès, un barrage s'est toujours dressé devant lui. C'est Jeanne sa dernière compagne qui a réussi à le contacter alors que Jean-Michel avait 50 ans passé Si je vous raconte cela c'est que Jean-Michel, c'est la personne qui rédige ce texte, afin de remettre les choses en place et honorer la mémoire d'un homme (mon Père) qui m'a énormément manqué, Je dispose de toutes les preuves ainsi que certains courriers que Fred à transmis à ma mère Une kyrielle de photos que j'aimerai que l'on publie à sa mémoire Je ne sais comment m'y prendre afin de frapper à la bonne porte JEAN-MICHEL C....

Question sur la typo d'un titre modifier

Bonjour, je n'arrive à à comprendre pourquoi on a Clara et les Chics Types et pas Clara et les chics types. C'était le cas il y a plusieurs années, mais il y a eu renommage. J'aurais compris si le titre avait été Clara OU les Chic Types, mais là... Merci d'avance pour les réponses.--Rehtse (échanger) 7 juillet 2017 à 13:49 (CEST)Répondre

Remplacement du terme « titre francophone européen » modifier

On peut lire actuellement ceci : « Règle principale : selon le principe précédent, le titre de l'article est le titre francophone européen (ou par simplification « français ») ». Petit problème d'interprétation, la règle assume que le titre d'un film étranger qui sera adopté en France sera en langue française, ce qui est le cas dans disons 90 % du temps. Il reste les moments de folie où les studios en France vont changer le titre original anglophone par un titre en anglais. (Exemples : Sex List pour What’s Your Number?, Lucky Girl pour Just My Luck, Happy New Year pour New Year's Eveetc., ou du côté séries télévisées, Un, dos, tres pour Un paso adelante ou récemment Very Bad Nanny pour The Mick). Il y a une très mince possibilité que la Suisse et/ou la Belgique adopte un titre en français, différent de celui en anglais par la France, et la règle principale de la convention telle que formulée actuellement donnera raison à la Suisse ou Belgique, satisfaisant les critères « francophone » ET « européenne ».

Peut-être serait-il plus simple de reformuler la règle principale « le titre de l'article est le titre exploité en France » ?

Bien qu'un titre québécois qui lui va bien serait beaucoup plus respectueux envers la langue française (sur un wikipedia de langue française, voir Wikipédia:Guide d'internationalisation) qu'un titre « en anglais » exploité en France différent du titre original, c'est un débat pour une autre journée… InMontreal (discuter) 26 novembre 2017 à 01:55 (CET)Répondre

Lien de titre d'œuvre ne suivant pas la convention sur les titres avec parenthèse. modifier

J'ai rencontré à plusieurs reprise des erreurs de ce types qui conduisent à ce que les liens restent rouges.

Exemple d'erreur ne répondant pas à la Conventions filmographiques qui préfère le titre sous la forme Titre_film (film, nnnn). Des erreurs de syntaxe apparaissent régulièrement par exemple sous la forme :

Ces deux erreurs sont un exemple mais je l'ai ai déjà rencontrées au moins une dizaines de fois dans les deux première sous-pages de Projet:Liens rouges/Modèle lien vers un article déjà traduit ; le Projet:Restauration lien rouge est en sommeil, mais il doit également potentiellement en contenir.

Il me semble que des solutions semi-automatisé faciliteraient leur maintenance : discussion ouverte dans Discussion Wikipédia:Conventions sur les titres --ParaBenT (discuter) 21 mai 2018 à 15:20 (CEST)Répondre

Faut-il systématiser l'année dans les titres de film avec parenthèse modifier

En marge de la discussion précédente [1]
Faut-il simplifier les conventions : quand il n'y a qu'un seul film du même titre mais qu'il s'agit d'un homonyme d'autres articles, en recommandant de préciser l'année.

Soit la formulation de Titres homonymes qui regroupe en un seul les deux premiers paragraphe :

  • "Si le film est homonyme avec — par exemple — un roman dont il est tiré ou un autre film, une personne ou une œuvre déclinée sous plusieurs formes artistiques ; on singularise le film en précisant entre parenthèses : « film, nnnn » (sans oublier l'espace avant la parenthèse ; « nnnn » étant l'année de sortie du film). Exemple : … … " --ParaBenT (discuter) 4 juin 2018 à 13:35 (CEST)Répondre
Argument de Notification TwoWings : "Car on trouve souvent des cas où des films homonymes sont réalisés a posteriori ou des cas où des films homonymes ont été oubliés."

Requêtes correction en masse "titre de film mal formé" modifier

Bonjour la requêtes Projet:Liens rouges/Lien avec un titre mal formé vient d'être déposée. Elle porte sur la correction en masse de titre de film. Est-ce que d'éventuelles déstabilisation du projet sont a envisager en plus de celles rapportées ici ! --ParaBenT (discuter) 21 juin 2018 à 01:25 (CEST)Répondre

Présence des titres originaux dans les filmographies ? modifier

Bonjour,

Je me permets de venir demander votre avis au sujet de la présence ou non des titres en version originale dans les filmographies d'acteurs, réalisateurs, compositeurs,..., lorsqu'ils sont différents du titre français.

J'ai en effet pour habitude de compléter cette information lorsqu'elle est manquante dans une filmographie, mais j'ai constaté que certaines de mes récentes contributions concernant ce sujet avaient été annulées par un autre utilisateur qui juge cette information superflue étant donnée qu'elle figure déjà dans les articles dédiés, et que cela lui semble inutilement surcharger la filmographie.

Or il me semble que les titres originaux figurent pourtant dans bons nombres de filmographies, entre parenthèse après le titre français, mais le paragraphe dédié aux filmographies dans les Wikipédia:Conventions_filmographiques#Filmographies ne précise cependant pas si le titre original doit figurer ou pas lorsqu'il est différent du titre français, ce qui expliquerait que certains utilisateurs suppriment cette information lorsqu'elle est présente, alors que d'autres la renseigne lorsqu'elle est manquante.

Serait-il donc possible d'ajouter cette précision dans les Wikipédia:Conventions_filmographiques#Filmographies, afin d'officialiser ou non la présence des titres originaux dans les filmographies lorsqu'ils sont différents des titres français ? Et dans le cas contraire, devrait-on alors systématiquement supprimer les titres originaux qui figureraient entre parenthèses dans les filmographies ?

Merci d'avance pour vos avis sur cette question.

Cordialement.

Mik nantes (discuter) 15 septembre 2019 à 02:37 (CEST)Répondre

Même demande !
J'ai pris le partis de la rajouter car un film peut être connu sous l'une ou l’autre forme, sans compter les divers titres de sortie dans des les pays francophones. --ParaBenT (discuter) 15 septembre 2019 à 08:29 (CEST)Répondre
En l'absence de nouvelles contributions depuis le 15 septembre, je transfère ce sujet sur la page de discussion du Projet:Cinéma. Mik nantes (discuter) 1 novembre 2019 à 23:30 (CET)Répondre

Ce sujet ayant été automatiquement archivé de la page Discussion Projet:Cinéma par OrlodrimBot avant d'arriver à un consensus et une décision finale, je reporte ici les réponses qui avaient été apportées, dans l'espoir que ce sujet soit tranché et clairement précisé dans les conventions filmographiques : Mik nantes (discuter) 7 mai 2020 à 03:52 (CEST)Répondre

Même demande !
J'ai pris le partis de la rajouter car un film peut être connu sous l'une ou l’autre forme, sans compter les divers titres de sortie dans des les pays francophones. --ParaBenT (discuter) 15 septembre 2019 à 08:29 (CEST)Répondre
Plus vert Le titre original peut parfois être bien mieux connu que le titre francophone; et ça ne "surcharge" pas les filmographies, nous ne manquons pas de place sur Wikipedia.--Speculos 2 novembre 2019 à 06:37 (CET)Répondre
-? Plutôt contre l'ajout systématique et Plutôt pour la précision lorsque le titre original est aussi connu voire davantage que le titre en français, et qu'il ne ressemble pas à celui-ci (que la plupart de ses mots sont de racine différente). Je trouve que les ajouter systématiquement surcharge d'une manière générale en rendant la liste moins lisible, et que c'est inutile la plupart du temps. Cordialement. Sὔɀεℓƒε (discuter) 2 novembre 2019 à 10:22 (CET)Répondre
Pour. Pour les raisons évoquées plus haut. BARBARE42 (discuter) 2 novembre 2019 à 12:11 (CET)Répondre
Plutôt pour aussi pour les raisons évoquées. Et plutôt contre la remarque de Suzelfe car si on se met, dans une filmo donnée, à préciser certains titres VO et pas d'autres, on crée un certain bazar ! -- TwøWiñgš - [Formules de politesse parfois implicites, inutile de s'offusquer] - Et si on discutait ? 2 novembre 2019 à 18:54 (CET)Répondre
En fait, je ne connais pas beaucoup d'exemples de films étant davantage connus sous leur nom original en pays francophones (avec un nom différent) Émoticône sourire. La précision d'un autre titre entre parenthèses dans les filmographies est donc selon moi superflue la plupart du temps. L'essentiel étant que les noms originaux des films figurent sur les pages des films en question. Je ne les retire pas personnellement, mais il est certain qu'il ne me vient pas naturellement à l'idée de les préciser moi-même à cet endroit, qui manque déjà de lisibilité pour certains utilisateurs (année + titre + réalisateur + rôle…). Je pense qu'il faudrait limiter l'information à l'essentiel si l'on souhaite éviter que des tableaux disgracieux ne s'invitent trop facilement sur ces sections. Cdt. Sὔɀεℓƒε (discuter) 2 novembre 2019 à 19:36 (CET)Répondre
Pour À titre personnel, je suis pour l'ajout systématique des titres originaux dans les filmographies --Malvoört (discuter) 4 novembre 2019 à 07:20 (CET)Répondre
Pour Cela aide également dans les cas d'homonymies. La date de sortie n'aide pas toujours à trouver le bon film. --Tylwyth Eldar (discuter) 4 novembre 2019 à 07:33 (CET)Répondre
Ayant rencontré récemment un autre contributeur supprimant les titres VO des filmographies des articles sur lesquels il contribue, je me permets de relancer ce sujet pour que la présence des titres VO dans les filmographies soit clairement précisée dans la section Wikipédia:Conventions_filmographiques#Filmographies, afin d'éviter toute ambiguïté à ce sujet.Mik nantes (discuter) 9 novembre 2020 à 00:04 (CET)Répondre
Pour Parfois plus connu que le titre français, et je pense que ça peut aussi être utile à certains lecteurs non français (je ne sais pas ce qu'il en est des lecteurs québecois, en particulier); être francophone ne signifie pas forcément connaître les titres français des films. Après, ça peut être du cas par cas, suivant que le titre original est connu ou pas. — Vincent Lefèvre (discuter) 9 novembre 2020 à 02:25 (CET)Répondre
Merci pour vos avis sur ce sujet, que je viens donc d'ajouter dans la section Wikipédia:Conventions_filmographiques#Filmographies. N'hésitez cependant pas à corriger ma proposition si elle n'était pas suffisamment claire ou explicite. Mik nantes (discuter) 9 novembre 2020 à 23:36 (CET)Répondre

┌─────────────────────────────────────────────────┘
Je viens ici à la suite d’une discussion avec l’initiateur de cette demande et je m’inscris contre cette demande pour trois raisons : cela n’apporte rien à l’article et alourdit la lecture ; cette version de Wikipédia est francophone ; si l’on veut connaître le titre original, on clique sur le lien… c’est l’intérêt des liens hypertextes… De plus, cette discussion faite entre quelques personnes n’a pas valeur de décision : il aurait fallu un vote annoncé au bistrot et qu’un quorum fût réuni pour que ce vote fût valide... Après, que l’on mette l’un ou l’autre, tant que ça mène vers la bonne page, ça ne me gêne pas (bien qu’ayant une préférence pour le titre francophone le plus répandu selon le principe de moindre surprise). Mais il est inutile d’alourdir une filmographie en mettant les deux. − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce dimanche 15 novembre 2020 à 18:37 (CET)Répondre

Noter que tous les films n'ont pas une page WP. On ne peut donc pas toujours cliquer sur le lien pour avoir le titre original. — Vincent Lefèvre (discuter) 15 novembre 2020 à 18:59 (CET)Répondre
Raison de plus pour créer les pages absentes ;) Sinon, c’est mon avis, une filmographie est une liste qui se doit d’être synthétique. Les articles sont là pour pallier cette légèreté voulue et donner alors toutes les informations voulues sur le sujet. − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce dimanche 15 novembre 2020 à 20:09 (CET)Répondre

Bonjour, je rejoins l'avis de Céréales Killer.
L'exigence « Le titre original doit être indiqué » est inappropriée, car aucun des arguments présentés dans cette section n'est décisif et n'emporte l'adhésion d'« un grand nombre de wikipédiens », comme l'exige toute recommandation. À vrai dire, les arguments avancés ici sont carrément médiocres : « Le titre original peut parfois être bien mieux connu », « un film peut être connu sous l'une ou l’autre forme », « À titre personnel, je suis pour l'ajout systématique des titres originaux », « Cela aide également dans les cas d'homonymies » et « Parfois plus connu que le titre français ». Aucun de ces arguments ne justifie l'ajout systématique du titre original.
Comme souvent, ce qui est escamoté dans cette discussion est l'exigence du sourçage. Dans une filmographie, tous les titres doivent être sourcés, l'association titre en français-titre original, en particulier, si elle est mentionnée. Il s'agit de présenter les faits de valeur encyclopédique, donc notables, ce qui, dans WP, signifie attestés notables par des sources de qualité. Or, si un film est notable, selon les critères de sélection wikipédiens, la probabilité qu'il ait un article dédié dans WP est grande. Par conséquent, son titre figure dans toute liste sous forme d'un lien interne bleu, dont le survol permet d'afficher le détail du RI dont le titre original. En outre, le principe de moindre surprise impose que le titre d'un article soit la dénomination la plus courante du sujet que traite l'article. Il s'ensuit que tout titre d'article arrangé en lien interne présente cette dénomination la plus courante.
Est-il pertinent d'associer dans la filmographie de Hayao Miyazaki, par exemple, le titre original : 千と千尋の神隠し, du film Le Voyage de Chihiro ? Le lien interne est bleu et correspond au titre le plus courant dans l'espace francophone; par application du principe de moindre surprise, et un simple passage de souris dessus fournit le détail du RI. La section « Filmographie » de l'article Hayao Miyazaki est inutilement surchargée des titres en japonais que très très peu de monde est capable de lire — de même pour les titres originaux en russe, chinois, coréen, grec, arabe, thaïlandais, etc..
Le titre original est utile lorsque le lien interne est rouge ou lorsque le titre principal n'est pas présenté sous la forme d'un lien interne. Il peut arriver qu'un titre d'œuvre figure légitimement dans une filmographie, car correctement sourcé, mais qu'il ne fasse pas l'objet d'un article, car les sources sont insuffisantes pour garantir l'admissibilité. Dans ce cas, comme il n'y a pas de lien interne permettant d'afficher des détails sur le film, la précision du titre original est à recommander, surtout lorsque le titre en français n'est qu'une traduction littérale proposée par l'auteur(e) de la contribution.
D'une manière générale, l'encyclopédie étant francophone, il est souhaitable de ne pas surcharger le corps du texte des articles de contenu en langue étrangère. Comme tout contenu de l'encyclopédie, une mention dans une langue étrangère doit avoir une valeur encyclopédique (ex. : analyse étymologique d'une expression). Un simple renvoi, en section « Notes », de la précision du titre original permet de surmonter facilement ce problème (ex. : dans la filmographie de Hayao Miyazaki, on peut écrire « La Chasse au trésor<ref>{{japonais|''La Chasse au trésor''|たからさがし|Takara Sagashi}}.</ref> »). Ce procédé rend possible l'organisation du texte en français par renvoi des termes étrangers dans une section distincte qui peut être exploitée pour apporter des précisions (voir, par exemple, la section « Notes lexicales bilingues » de l'article Sawako Ariyoshi).
Dans tous les cas, le sourçage est l'outil décisionnel approprié et incontournable. --ContributorQ() 17 novembre 2020 à 20:37 (CET)Répondre

J'avais (peut-être à tort) l'impression que la présence des titres originaux dans les filmographies était une tendance qui semblait se généraliser, c'est pour cela que je souhaitais une information officielle à ce sujet (qu'elle soit favorable ou non) qui soit clairement inscrite dans les conventions filmographiques, afin d'éviter que le travail des uns ne soit défait par d'autres (que ce soit pour les ajouts ou les suppressions), tant qu'une règle officielle ne sera définitivement entérinée. Suite à la discussion avec l'administrateur Céréales Killer, que je remercie au passage pour son avis, j'ai donc découvert l'existence de la page de Prise de décision, que je ne connaissais malheureusement pas avant de lancer cette discussion, mais je vois que le processus ne s'avère pas des plus simples à mettre en place, avec peu de chance d'aboutir, et que le paragraphe des réflexions préliminaires est tout de même quelque peu dissuasif... Aussi, avant de me lancer dans cette vaste entreprise, j'aimerai avoir vos avis sur la viabilité d'une telle opération pour le sujet de cette discussion (et aussi, si possible l'aide de contributeurs ou administrateurs plus expérimentés que moi dans ce domaine), et qui peut peut-être s'élargir aux autres domaines artistiques afin de recueillir le maximum de votes possibles. Qu'en est-il également de la pratique et des règles sur les Wiki des autres pays ? Dans l'attente d'une décision plus officielle à ce sujet, je vais donc retirer la phrase que j'avais ajouté apparemment trop précocement au paragraphe filmographie des conventions filmographiques. Mik nantes (discuter) 18 novembre 2020 à 21:12 (CET)Répondre
Attention : mon avis est un avis de contributeur lambda, ma fonction d’administrateur n’a rien à voir là-dedans. Mon avis n’a pas plus de poids que celui des autres, je l’ai donné et fourni mes arguments. − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce mercredi 18 novembre 2020 à 21:37 (CET)Répondre

@Mik nantes, avant d'envisager une procédure formelle de consultation communautaire, un sondage ou une PDD, il convient de réunir des arguments pertinents à présenter. Comme je le souligne ci-dessus, dans cette discussion, aucun argument ne justifie de manière convaincante la mention systématique, ou obligatoire, du titre original d'un film. En revanche, un nouveau point de la recommandation peut préciser les cas pour lesquels cette mention est pertinente. Voici une proposition de reformulation :

« Le titre original d'un film, s'il diffère du titre couramment adopté dans le monde francophone, peut être indiqué entre parenthèses, à la suite de celui-ci, lorsque celui-ci n'est pas présenté sous la forme d'un lien interne pointant vers un article existant.
Afin d'éviter de surcharger une filmographie de mentions en langue étrangère, un renvoi des titres en langue étrangère dans une section dédiée de bas de page est recommandé. »

Ce compromis peut rassembler plus d'avis favorables. --ContributorQ() 18 novembre 2020 à 23:04 (CET)Répondre
Plus vert Moi, cela me sied... − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce jeudi 19 novembre 2020 à 10:19 (CET)Répondre

Films aux titres homonymes sortis la même année modifier

Bonjour, Je ne trouve plus dans les conventions où se trouvent les recommandations concernant les titres des films portant le même nom et sortis la même année par deux réalisateurs différents ? Quelle est l'écriture préconisée ? -- Pierregil83 (discuter) 17 mars 2020 à 09:10 (CET)Répondre

Bonjour Pierregil. Le contexte est en effet idéal pour un grand nettoyage de printemps sur WP. Émoticône La réponse est ici. La syntaxe standard pour les films est le mot « film » suivi de l'année de sortie en première exploitation le tout entre parenthèses (ex. Les Misérables (films, 1934)) ; cette présentation est valable même si le titre ne concerne que des films, le titre seul devenant alors une page d'homonymie. Exceptionnellement lorsque deux films sont sortis la même année, le nom du réalisateur se substitue à « film » (ex. Les Trois Mousquetaires (Diamant-Berger, 1921) et Les Trois Mousquetaires (Niblo, 1921)). --V°o°xhominis [allô?] 17 mars 2020 à 09:26 (CET)Répondre
Merci Notification Voxhominis :, c'est bien ce qu'il me semblait, et vu que mon emploi au cinéma est suspendu pour l'instant, je vais avoir du temps pour bosser ici ! PS: Je suggère que la note qui parle de ce cas précis ne soit pas écrite en petits caractères, car j'étais bien sur la bonne page ce matin avant d'écrire ici, mais je ne l'ai pas vue !! Émoticône-- Pierregil83 (discuter) 17 mars 2020 à 12:19 (CET)Répondre
C'est normal : elle n'existait pas encore, contrairement aux cas d'homonymie classiques, car le cas est vraiment exceptionnel ! Il s'agit donc en l'état d'un usage qui, même s'il ne semble pas poser de problème, n'a a priori pas fait l'objet de débats consensuels comme ça a été le cas pour le reste des présentes conventions, mais qui méritait d'être consigné. Tout ce qui peut préciser les règles et éviter les erreurs est bienvenu ! V°o°xhominis [allô?] 17 mars 2020 à 13:11 (CET)Répondre

Présentation des filmographies modifier

En complément du sujet sur la présence des titres originaux dans les filmographies, j'aurai également plusieurs autres questions à soumettre au sujet de la présentation des filmographies :

  • Séparation par décennies : à éviter ? à systématiser ? à utiliser seulement à partir d'un certain nombre de lignes ? sur quels critères ? avec quel format (sous forme de section, apparaissant du coup dans les sommaires ? ; ou bien précédé de deux points-virgules, ce qui permet de les afficher en gras sans surcharger le sommaire ?) ; la non répétition des liens sur les années ne suffit-elle pas à éclaircir les longues filmographies ?
  • Présentation sous forme de colonnes : beaucoup de filmographies utilisent le critère nombre, et non celui de taille, qui me semble pourtant préférable, notamment pour l'affichage sur smartphones, sur lesquels l'étroitesse de l'écran ne permet pas une lecture lisible de plusieurs colonnes, ainsi que pour la faculté d'adaptation en fonction de la taille des écrans des utilisateurs. Quelle taille choisir ? En plus du critère de taille, faut-il limiter le nombre maximum de colonnes ? à partir de quel nombre de lignes les mettre en place ?
  • Cinéma / Télévision : sur certaines filmographies, les œuvres sont regroupées sans distinction comme sur IMDb, alors que sur d'autres il y a deux sections distinctes. Faut-il généraliser la distinction des deux types d’œuvres ? Les dissocier seulement à partir d'un certain nombre d’œuvres présentes dans chaque section ? Ou ne pas faire de distinction ?
  • Sections longs métrages/courts métrages : idem
  • Sections téléfilms/séries télévisées : idem
  • Présence des titres VO après le titre français (voir sujet précédent) : à systématiser ? à utiliser au cas par cas ? à éviter ?
  • Virgules devant les noms de réalisateurs : règle apparemment en vigueur dans les débuts de Wikipedia, encore parfois présentes sur certaines filmographies. Doit-on les conserver ? Les supprimer ?

Serait-il possible de préciser tous ces points dans les conventions filmographiques, afin d'éviter une présentation disparate entre les articles ? Merci d'avance pour vos avis sur ces sujets. Mik nantes (discuter) 7 mai 2020 à 04:44 (CEST)Répondre

Mes commentaires:
  • La séparation par décennies introduit une coupure arbitraire et me semble inutile (sauf peut-être à cause du multicolonne).
  • Pour le multicolonne, je pense qu'il faut tester et éviter de couper les lignes en deux (si possible); avec ce critère, je pense que la taille devrait être suffisamment grande pour que l'on n'ait jamais 3 colonnes en pratique, sauf exception (mais à voir alors au cas par cas).
  • Cinéma / Télévision: je pense qu'il faudrait au moins séparer les séries, ne serait-ce que parce qu'une série peut durer sur plusieurs années. Pour les téléfilms, ce n'est pas toujours très clair, car certains téléfilms (notamment documentaires) peuvent aussi passer par la suite au cinéma. Donc une différence n'est pas forcément pertinente.
  • Longs métrages / courts métrages: je pense qu'il vaut mieux séparer, sauf peut-être s'il y a peu de courts métrages ou si les courts métrages sont suffisamment longs (on emploie parfois le terme de moyens métrages).
  • Titres VO après le titre français: je pense qu'il faudrait le faire, surtout pour les films dont le titre VO est bien connu. Je me demande aussi si le titre français (pour la France) est toujours connu des autres pays francophones.
  • Virgules: plutôt une virgule après le titre? Mon avis est que cela peut simplifier la lecture (est-ce que l'italique est toujours bien rendu / bien visible?).
Vincent Lefèvre (discuter) 7 mai 2020 à 19:55 (CEST)Répondre

Présentation des séries modifier

Bonjour,

Je souhaiterai aujourd'hui aborder la présentation des séries télévisées dans les filmographies des biographies. Actuellement les conventions préconisent juste :
* [[1984 à la télévision|1984]] : ''[[Coucou c'est moi]]'' de [[réalisateur]] : rôle

Si l'on s'en tient donc à cette description, les seules infos à mettre sont la date, le titre, le réalisateur et le rôle.

Je vois cependant de plus en plus de filmographies qui incorporent : le nombre d'épisodes tournés, le titre du ou des épisodes, la liste des épisodes, les acteurs avec qui la personne a travaillé, le scénariste, l'importance du personnage (récurrent, guest, principal), et bon nombres d'autres informations... Ce qui peut donner lieu à des filmographies ressemblant à ça :

  • 1955-1968 : Gunsmoke ou Police des plaines (Gunsmoke ou Marshal Dillon)
    • Saison 1, épisode 8 Kite's Reward (1955) de Charles Marquis Warren : Joe Kite
    • Saison 3, épisode 16 Twelfth Night (1957) de John Rich : Joth Monger
    • Saison 7, épisode 9 Milly (1961) de Richard Whorf : Harry Tillman
    • Saison 8, épisode 25 Quint's Indian (1963) : Bettis
    • Saison 9, épisode 21 The Bassops (1964) d'Andrew V. McLaglen : Harford
    • Saison 13, épisode 21 The Gunrunners (1968) : Wade Lester

où 7 lignes sont utilisées pour présenter 1 seule série qui, si on s'en tient aux conventions devraient juste être présentés comme suit :

  • 1955-1968 : Gunsmoke ou Police des plaines (Gunsmoke ou Marshal Dillon) : Joe Kite / Joth Monger / Harry Tillman / Bettis / Harford / Wade Lester


Mes questions sont donc les suivantes : est-ce que comme les conventions n'indiquent rien de plus que les 4 infos citées précédemment, la mise en forme des conventions prévaut en cas de conflit d'édition ? Si oui ne faudrait-il pas le rajouter dans les conventions pour que ce soit acté ? Ou alors laisse-t-on libre champ aux différents éditeurs, ce qui empêcherai une uniformisation des mise en forme et donc ce qui signifierait que les conventions ne servent plus ou moins à rien ?

Cordialement, --Nhhi (discuter) 9 février 2021 à 11:05 (CET)Répondre

Joséphine Chaplin modifier

S’ils ont vécu ensemble et ont eu un fils, Joséphine Chaplin et Maurice Ronet ne se sont jamais mariés. (De la bouche de leur fils Julien) Merci de rectifier cette affirmation. 2A01:E0A:9AB:12C0:79B1:39AB:8599:6342 (discuter) 8 mai 2022 à 19:12 (CEST)Répondre

Titres Originaux modifier

Bonjour,

Serait-il possible de faire que les titres des pages de films soit nommés avec le titre original anglais lorsqu’il s’agit d’un film États-unien au lieu du titre de la France? Les cinéphiles des deux côté de l’antlantique utilisent ses titres et ceci ferait un bon compromis vu que les titres québécois sont refusés.66.158.154.128 (discuter) 14 septembre 2022 à 13:27 (CEST)Répondre

Notification 66.158.154.128, Sur la version francophone de Wikipédia, on s’exprime en français. Donc pas de titre en anglais s’il existe un équivalent en français.
Par ailleurs, les titres d’article doivent respecter la règle dite « principe de moindre surprise » : Un article sur un film prend donc pour titre le nom français sous lequel ce film est le plus connu dans la francophonie.
Je comprends le problème que vous évoquez pour le nom québécois d’un film : il est peu probable que ce nom soit celui sous lequel il est le plus connu dans l’ensemble de la francophonie. La solution qui me semble acceptable consiste à créer une page de redirection avec le titre québécois, qui renvoie vers la page avec le titre en « français de France ». —JohnNewton8 (SysOp) [Viens !] 16 septembre 2022 à 11:14 (CEST)Répondre

Typographie des titres québécois modifier

Voir Discussion Wikipédia:Conventions sur les titres#Typographie des titres québécois (centraliser les réponses là-bas). — Thibaut (discuter) 19 février 2023 à 15:13 (CET)Répondre

Retour à la page du projet « Conventions filmographiques ».