Discussion Wikipédia:Conventions typographiques/Archive 7

Dernier commentaire : il y a 10 ans par AntonyB dans le sujet Petites capitales
Archives de discussions

Question [....] modifier

Bonjour,
Existe-t'il un modèle pour ce symbole typographique [....] (dont j'ignore le nom) utilisé dans les citations ? Si non, quel est l'usage recommandé sur WP de ce symbole ?
Merci, --Agamitsudo (d) 25 janvier 2013 à 09:22 (CET)Répondre

Les points de suspension. Il y a trois points et non quatre. Lorsqu’ils sont entre crochets, ils indiquent qu’un passage manque volontairement. Certains utilisent le caractère ‹ … › mais d’autres préfèrent trois fois le caractère point ‹ ... › vu que l’espacement des points dans le caractère unique ‹ … › ne convient parfois pas (il change selon la langue par exemple). --Moyogo/ (discuter) 25 janvier 2013 à 10:42 (CET)Répondre

Député de... modifier

Bonjour, c'est sans doute un marronnier, mais suite à une modification sur un article j'essaie de trouver une convention d'écriture permettant de choisir entre les formulations « député de la Loire-Atlantique » et « député de Loire-Atlantique ». J'ai déjà eu le problème face à « conseil général de Loire-Atlantique », formulation retenue par l'organisme lui-même et l'usage courant, mais, me semble-t-il, pas par la règle orthographique en vigueur, qui appelle « conseil général de la Loire-Atlantique ». Mais j'ai du mal à argumenter pour procéder à la modification... si quelqu'un peut me guider vers une recommandation, ça m'aiderait bien.--Rehtse (d) 26 janvier 2013 à 19:51 (CET)Répondre

Bonjour. En cherchant (article + département), j'ai trouvé un avis de l'ami GabrieL complété d'un lien fourni par Alphabeta dans Wikipédia:Atelier typographique/octobre 2012#De vs du/de la, au sujet des députés justement… Pas autre chose pour le moment. Cordialement, ---- Ikmo-ned (discuter avec) 26 janvier 2013 à 20:25 (CET)Répondre
Bonsoir. Pour ma part, à part les dix départements qui s'écrivent avec deux toponymes reliés par -et-, où on n'emploie pas l'article, il n'y a aucune raison de ne pas l'employer pour les autres, comme la Loire-Atlantique ou les Alpes-Maritimes. D'ailleurs, on dit un député des Alpes-Maritimes, en mettant l'article (des = de + les). La seule difficulté ce sont les dix départements qui ne doivent pas prendre l'article. Pas les autres.--ᄋEnzino᠀ (d) 26 janvier 2013 à 23:07 (CET)Répondre
Merci pour ces réponses. Je vais donc pouvoir argumenter ma modif pour revenir à « député de la Loire-Atlantique », l'utilisation de « de Loire-Atlantique » étant très fréquente (de la « société académique de Nantes et de Loire-Atlantique »[1] au « conseil général de Loire-Atlantique »[2]).--Rehtse (d) 27 janvier 2013 à 00:04 (CET)Répondre

Article Grégoire Delacourt modifier

Bonjour. J’ai modifié selon les règles les titres des œuvres de cet auteur L’Écrivain de la famille et La Liste de mes envies avec une majuscule après l’article. Notons qu’il existe un article La liste de mes envies. Celles-ci ont été annulées par Gilbertus (d · c · b) avec le motif « Typographie fidèle aux livres publiés ». Pour éviter une guerre d’édition, pourriez-vous nous indiquer (à lui et à moi) qui a raison et sous quelle forme, d’après les recommandations de WP, les titres doivent être maintenu. Cordialement, --Chris a liege (d) 28 janvier 2013 à 01:01 (CET)Répondre

Article Style néogothique modifier

Bonjour. Suite aux articles renommés : Style néo-Renaissance et Néo-baroque : je suggère de renommer l'article "Style néogothique" en "Style néo-gothique", comme c'était auparavant... en suivant l'usage des auteurs universitaires et de l'Encyclopaedia Universalis. Nous avons au moins un article qui suit le protocole normal : Néo-mauresque. J'ai donné des références sur Oracle, pour l'usage du tiret mais je recommence : Claude Mignot, l'architecture au XIXe siècle, et François Loyer : Le siècle de l'industrie, tous deux de 1983.

Voici la copie de la discussion sur la page Style néo-Renaissance:

Effectivement, la vedette-matière Rameau (utilisée par les bibliothèques publiques en France) est bien Néo-Renaissance (art), ainsi que la graphie utilisée par l'EU dans le double article néo-classicisme, arts de Mario Paz et Daniel Rabreau. Ce n'est pas uniforme dans la littérature, même scientifique, toutefois, comme vous l'avez signalé sur l'Oracle (même si WP:CT était peut-être plus approprié).
Pour moi, vous pouvez y aller, de même que pour les autres *néo*, comme cette amplification même, de « néo-baroques » [pour l'inflation des tendances rococo de la deuxième moitié du XVIIIe siècle, selon Claude-Gilbert Dubois]. Bonne continuation Piero (d) 10 février 2013 à 10:18 (CET)Répondre

En espérant avoir apporté les éléments nécessaires, je reste à votre écoute. Cordialement Ismoon (d) 11 février 2013 à 12:07 (CET)Répondre

Insee ou INSEE modifier

Bonjour, au sein du prjet Commune de France, on aurait besoin de savoir comment on doit écrire dans nos articles l'Institut national de la statistique et des études économiques. Doit-on mettre "INSEE" ou "Insee". Merci par avance pour votre réponse. amicalement--Wikialine (d) 20 mars 2013 à 23:13 (CET)Répondre

Bonjour. Les réponses à cette question (qui ne relève pas du sujet de cette page) sont à rédiger dans la page ad-hoc. Cordialement. AntonyB (d) 21 mars 2013 à 09:29 (CET)Répondre
Vous avez raison si on considère l'objet de ces deux pages de discussion, mais en pratique l'élaboration des conventions typographiques est largement une casuistique (j'aime les mots compliqués) et, à l'inverse, il est nécessaire de s'appuyer sur les conventions pour répondre aux questions portant sur tel ou tel cas précis. On le voit bien dans la liste des sujets traités ici et dans l'atelier typographique, qui sont largement redondants ainsi que les identités des intervenants.
Ne pourrait-on pas tout simplement fusionner les deux pages ? Je crois que les discussions gagneraient en clarté. Seudo (d) 21 mars 2013 à 10:24 (CET)Répondre
INSEE aurait dit le Lexique même si certains prétendent le lexicaliser comme Unesco, ce qui se discute.--ᄋEnzino᠀ (d) 21 mars 2013 à 11:59 (CET)Répondre

La section Sigles des conventions typographiques indique, en reprenant le Lexique (p. 159-160) :
Les acronymes (sigles se prononçant comme des mots) s’écrivent en principe entièrement en capitales : par exemple ONU, AFNOR, CNES. Ils peuvent toutefois s’écrire [...] avec une capitale initiale suivie de minuscules pour un acronyme très répandu<note> : Insee, Medef, Benelux (sans accent), etc.
On devrait donc écrire INSEE mais on peut employer Insee. Geralix (d) 21 mars 2013 à 18:02 (CET)Répondre

Bonjour. Tout cela a en effet déjà été écrit dans la page ad-hoc comme écrit ci-dessus. Pour info, l'objet de cette PDD est de discuter du contenu de l'article dont cette page est la PDD et non pas de répondre à des questions sur les règles de typographie française : ceci est régulièrement rappelé par l'atelier typographique (qui a ses propres pages). Cordialement. AntonyB (d) 21 mars 2013 à 22:56 (CET)Répondre

Écrire l'ottoman en alphabet latin modifier

J'aimerais savoir quel système de translittération utiliser en référence pour l'ottoman (ou tout ce qui est turc avant le début des années 1920).

Je n'ai pas trouvé sur WPfr de conventions pour le turc ottoman. Elles existent sur WPen ici.

  • Le système du Türk Dil Kurumu, à l'origine pour transcrire l'ottoman en turc. Sert de base pour WPen, mais n'est quasiment jamais utilisé sur Wikipédia en français
Lettre Translit. standard Translit. stricte API Notes
ا a, â, e ā, e [ɑ:], [e] Représente a, â, or e en position initiale, et â en position médiane ou finale.
آ a, â ā [ɑ:] Seulement en position initiale.
s [s]
ج c, ç c [dʒ], [tʃ] S'il y a un choix à faire entre c et ç en translittération standard, suivre l'orthographe en turc moderne.
ç ç [tʃ]
خ h [h]
ذ z [z]
j j [ʒ]
ش ş ş [ʃ]
ض z, d ż, [z], [d] S'il faut choisir entre ż et en translittération stricte, et entre z et d en translittération standard, suivre l'orthographe en turc moderne.
ع a, 'a, ', â `a, `ā, ʻ [ɑ], [ɑ:], ø
غ g, ğ ġ [ɣ], [g], [k], [h] S'il faut choisir entre g et ğ en translittération standard, suivre l'orthographe en turc moderne.
ق k [k]
ك k, g, ğ, n k, g, ñ [k], [n], [ɲ], [ŋ] S'il faut choisir entre k, g, ğ, et n en translittération standard, suivre l'orthographe en turc moderne.
g, ğ g [g], [k] S'il faut choisir entre g et ğ en translittération standard, suivre l'orthographe en turc moderne.
n ñ [n], [ɲ], [ŋ]
ه h, e, a, i h, e, a, i [h], [ɑ], [e], [i] S'il faut choisir entre e et a en translittération, suivre l'orthographe en turc moderne (en respectant l'harmonie vocalique). Seulement h en fin de nom propre.
ء ', ø ʼ ø
و v, o, ö, u, ü v, o, ō, ö, u, ū, ü [v], [o], [o:], [œ], [u], [u:], [y] En translittération, suivre l'orthographe en turc moderne.
ي y, i, ı, a y, i, ī, ı, ā [j], [i], [i:], [ɯ], [ej], [ɑ:] En translittération, suivre l'orthographe en turc moderne.
la, lâ [lɑ:]
ة et et [et]

Kumkum (d) 3 avril 2013 à 15:59 (CEST)Répondre

J’ai remplacé les soulignements par des macrons souscrits, s et z → s̱ et ẕ, les apostrophes par la lettre apostrophe culbutée et la lettre apostrophe, ‘ U+2018 et ’ U+2019 par ʻ U+02BB et ʼ U+02BC. Pour le macron souscrit, il est possible qu’il s’agisse plutôt du trait souscrit s̲ et z̲. --Moyogo/ (discuter) 4 avril 2013 à 09:16 (CEST)Répondre

Signes diacritiques des langues étrangères modifier

Bonjour,

Un débat, instauré le 29 mars 2013, sur Discussion:Bogota (point 7 du sommaire) : "Suppression de l'accent aigu du "a" de Bogota"(/á), n'a pas encore trouvé de réponse satisfaisante.

Existe-t-il une marche à suivre pouvant être appliquée à tous les signes diacritiques des langues étrangères, et en particulier à ceux relatifs aux toponymes, aux noms de personnes, etc. ?

Compte tenu des controverses déclenchées par ce débat, serait-il envisageable que le créateur d'un article (ou ses principaux contributeurs) ait le choix de la graphie qu'il souhaite utiliser sans l'intervention d'un bot ? Merci infiniment pour votre réponse. Bien cordialement. Auroraméthyste [courtoisement] 6 avril 2013 à 10:55 (CEST)Répondre

Pour Bogota, il ne s'agit pas tant de l'usage de diacritiques en français que de la lexicalisation du nom de cette capitale. De même que nous écrivons Panama et Mexico sans y mettre l'accent espagnol, on devrait écrire Bogota en français comme le préconise l'IGN et les commissions de toponymie compétentes en francophonie (c'est la même règle finalement pour Rome, Londres et Berlin, qui ne se prononce pas à l'allemande). On ne doit conserver les diacritiques que lorsque le toponyme n'est pas lexicalisé, ce qui est rarement le cas d'une capitale ou d'une ville importante. Pour la même raison, après des discussions longues et clivées, on a supprimé le point sur le I d'Istanbul et les macrons de Tokyo. Il en va ou ira de même pour Bogota.--ᄋEnzino᠀ (d) 6 avril 2013 à 11:16 (CEST)Répondre
Même avis qu'Enzino. Aucune des deux orthographes n'est fautive bien sûr mais s'il faut en favoriser une, il est difficile de ne pas conclure que le nom Bogota n'est pas lexicalisé. En revanche, si dans le même monde hispanophone, un bled perdu portait le même nom, il serait bien évidemment pas lexicalisé et l'on pourrait écrire uniquement Bogotá. On a l'exemple de London (Ontario) qui porte le même nom que Londres et qui n'a pas été lexicalisé en français. GabrieL (d) 9 avril 2013 à 10:01 (CEST)Répondre
Pas super l’exemple, London est bien lexicalisé comme tel en français. Je fais juste la remarque pour qu’on évite de répéter le mauvais exemple.--Moyogo/ (discuter) 12 avril 2013 à 18:11 (CEST) Répondre
Ce n'est pas si simple. Le Lexique (entrée "Géographie (noms propres)") propose São Paulo, qui est plus comparable à Bogota/á qu'Istanbul ou Tokyo en termes de notoriété. La discussion en cours semble montrer qu'un grand nombre de sources extérieures utilisent l'accent et appliquent donc la règle selon laquelle on respecte l'orthographe des noms étrangers non francisés. Si on ne francise pas le toponyme Venezuela qui concerne un pays entier, pourquoi franciser Bogota/á ?
Bref, je serais plutôt d'avis de ne pas donner d'avis et de laisser les connaisseurs de ce pays choisir une graphie... Seudo (d) 9 avril 2013 à 14:43 (CEST)Répondre
Si la Commission générale de terminologie et de néologie française écrit « Bogota », elle est en désaccord avec le Lexique sur plusieurs points (Sao Paulo, Vénézuéla...), et c'est plutôt ce dernier que nous avons l'habitude de suivre. Seudo (d) 9 avril 2013 à 14:55 (CEST)Répondre
Il y a une grosse différence avec São Paulo, le tilde est proposé sur quasi tous les claviers francophones, le A accent aigu ne l'est pas, je pense que cela explique pourquoi on écrit plus souvent Bogota, Tokyo et Istanbul et que ces noms-là ont été plus facilement lexicalisés que d'autres comme São Paulo et Venezuela qui s'écrivent sans aucun mal dans leurs langues d'origine. GabrieL (d) 9 avril 2013 à 15:57 (CEST)Répondre

Concernant la fréquence des deux orthographes, je vous propose cette statistique montrant clairement que l'usage sans accent est majoritaire dans les livres. --Hercule (d) 12 avril 2013 à 11:58 (CEST)Répondre

Ce qui est intéressant pour wikipédia (comme dit dans les recommandations typographiques), c'est l'usage des encyclopédies. Or universalis.fr, le Petit Larousse Illustré (éd. 2013), et le Petit Robert des Noms propres (ed. revue et corrigée en 2004) écrivent Bogotá. Auroraméthyste a mentionné plusieurs éditions de l'encyclopédie Larousse à laquelle elle a eu accès, avec la même graphie. En termes de sources encyclopédiques sans accent, quelqu'un sur la page de discussion de l'article a mentionné une édition plus ancienne de l'encyclopédie Larousse, mais je n'ai rien vu d'autre. Dans ces conditions, "l'usage standard le plus fréquent dans les encyclopédies en français" me semble clairement pencher pour Bogotá. À mon avis, vous devriez, au minimum, faire cesser les corrections de HerculeBot sur ce point tant au minimum tant que la discussion est en cours (retirer Bogotá et ses avatars de sa liste de cacographies). Considérer comme cacographie à purger systématiquement une graphie utilisée par des sources encyclopédiques de qualité, au mépris de l'opinion d'autres contributeurs, ne me semble pas un comportement particulièrement collaboratif. --Awkiku (d) 12 avril 2013 à 14:26 (CEST)Répondre
J'ignore si j'ai le droit de participer à cette discussion après avoir demandé votre arbitrage, mais la réponse de Seudo me paraît en conformité avec, ainsi que le précise Awkiku, votre recommandation de se conformer à "l'usage standard le plus fréquent dans les encyclopédies en français". De plus, ainsi que le suggère Seudo, il serait souhaitable que les principaux contributeurs d'un projet décident, d'un commun accord, de l'orthographe à utiliser, sans cette obligation - provoquant des débats redondants - que la même règle soit appliquée à des villes et pays divers. Bien cordialement. Auroraméthyste [courtoisement] 12 avril 2013 à 15:43 (CEST)Répondre
Je suis un simple wikipédien et j'ai la même position qu'Enzino, mais j'ai du mal à suivre la logique des 3-4 contributeurs qui soutiennent envers et contre tout (et après arbitrage...) qu'il faut écrire Bogota avec un accent. La situation est claire : il y deux orthographes (il s'agit carrément d'orthographe): une (et une SEULE) officielle (la seule valable pour les documents officiels, l'état civil, etc,...) et une variante orthographique (cf.Wiktionnaire) qui est reconnue par la BNF et des encyclopédies classiques. Ma position (qui n'engage que moi) est que si la majorité des contributeurs de cette page veulent utiliser l'orthographe officielle dans l'article -why not ?- il faudrait quand même au moins garder -il me semble- l'orthographe officielle dans le titre et, au moins -il me semble aussi- le signaler par une phrase explicative en introduction (et pas dans l'infobox, ça n'est pas l'endroit) afin que les choses soient claires et que les lecteurs ne soient pas induits en erreur. Et il faudrait uniformiser le corps de l'article... Par contre, si Larousse et consorts (il s'agit des mêmes, il n' y a que les wikis qui soient indépendants) ne veulent pas tenir compte des changements et des usages (d'ailleurs, ils ne veulent pas tenir compte non plus de la réforme orthographique de 1990), à la limite, c'est LEUR problème. On est un wiki INDÉPENDANT et on s'appuie sur des sources légitimes et officielles. C'est qui Larousse ? Ce n'est PLUS une Bible : certaines de leurs définitions font carrément rire (oui, vraiment). Ils n'existent d'ailleurs plus en tant que tels : aujourd'hui, c'est Hachette (et lors du rachat, du personnel est resté sur le carreau). Un exemple concernant la réforme orthographique de 1990 : il est préconisé, dans la réforme, d'écrire charriot avec 2 r (ce qui est bizarre, c'est vrai). Que fait Larousse ? Pour eux, il n' y a qu'une seule orthographe, l'ancienne (chariot) et quand on tape en ligne sur leur dico l’autre orthographe, rien n’apparaît (chez Hachette, idem, évidemment, c'est la même source)... Pas vraiment avant-gardistes, c'est peut-être pour ça qu'ils ont disparu... C'est un exemple parmi tant d'autres : ils ne tiennent même pas compte, même en 2013, de cette réforme de 1990... Pour moi, l'intérêt de Wikipédia, c'est justement d'être indépendant et de ne pas avoir à subir la dictature d'un quarteron de maisons d'éditions. --34 super héros (d) 12 avril 2013 à 17:40 (CEST)Répondre
Journal de l'année Larousse 2003 (par exemple) : ici Bogota est écrit sans accent; ce n'est pas l'encyclopédie classique mais c'est une collection qui y est rattachée (qui est super, il faut le reconnaître). En fait, ils ont respecté la graphie du traducteur (ou de l'auteur) de l'article... --34 super héros (d) 12 avril 2013 à 17:58 (CEST)Répondre
Tout le monde peut participer aux discussions, même Auroraméthyste, bien entendu, Oui, nous sommes « souverains » mais avec une obligation, celle de respecter les règles et les recommandations que nous nous sommes données. Ces règles incluent l'absence de TI, l'obligation de sources (le Lexique en matière de typo, mais aussi les dicos). Les anciennes règles, mais aussi les nouvelles. La toponymie évolue mais il serait un peu crétin d'écrire Panama mais Bogotá, Mexico mais pas México, Venezuela avec des accents, alors que le principe de Moindre surprise préconise l'application des recommandations raisonnables du Lexique, de l'IGN, des commissions francophones de toponymies (françaises, Europe, ONU). Or, Bogotá reste une exception et je dirais même un néologisme en français car les sources secondaires qui l'utilisent ne le font que depuis quelques années, depuis que les caractères spéciaux ont tendance à être plus facilement employés, en raison des facilités de leur emploi. Tous les dictionnaires francophones soucieux d'une bonne composition emploient les formes Bogota, Panama, Mexico et Venezuela. Certains écrivent Sao Paulo, d'autres São Paulo, bien que cette diacritique n'existe pas en français. Mais malgré l'insistance de quelques uns, Bogotá n'est pas la forme la plus répandue. La moindre surprise prévaut. Après l'incipit est là pour permettre au lecteur de savoir qu'un accent aigu est possible en français et indispensable en espagnol. Mais que la forme la moins surprenante reste sans. Ce qu'il faut comprendre, c'est que Bogota se prononce qu'on le veuille ou non comme un toponyme français et que l'espagnol est légèrement différent (la prononciation n'est pas parfaitement identique en API). La forme française à retenir est donc Bogota.--ᄋEnzino᠀ (d) 12 avril 2013 à 18:09 (CEST)Répondre
" Tous les dictionnaires francophones soucieux d'une bonne composition emploient les formes Bogota, Panama, Mexico et Venezuela. Certains écrivent Sao Paulo, d'autres São Paulo, bien que cette diacritique n'existe pas en français. Mais malgré l'insistance de quelques uns, Bogotá n'est pas la forme la plus répandue" Mon Petit Robert (sans doute pas soigneux) donne l'explications suivante pour les diacritiques : Noms étrangers utilisant l'alphabet latin : Pour tous les noms étrangers dont il n'existe pas de forme francisée ou dont la forme francisée n'a qu'un usage restreint (locat ou historique par exemple), l'entrée est donnée dans sa graphie la plus exacte, pour autant qu'elle s'écrive en caractères latins. Certaines langues (...) possèdent des signes inconnus en français (...)/ Ces signes ont été utilisés cat leur absence entraînerait de graves bévues : le nom de la ville polonaise de Wrocław présente une lettre, ł, qui correspond au son de [w] et non de [l] ; l'écrire Wroclau est peu choquant pour un français mais équivaudrait exactement à écrire Plassy au lieu de Poissy. Dans cette logique, l'entrée consacrée à la capitale de la Colombie dans ce dictionnaire pas soigneux s'appelle Bogotá--Awkiku (d) 12 avril 2013 à 19:49 (CEST)Répondre
Selon la logique de l’explication de ton Petit Robert, pour ne pas entrainer de bévue de prononciation, écrire Bogota ou Bogotá ne change rien, l’intonation en français ce fait sur la dernière syllabe, la prononciation française est donc suffisamment bonne vu que l’accent sur le á indique l’intonation. De plus Wrocław n’est pas moins correctement imprononçable, l’écrire Vrotsouaf serait plus proche, mais bon, je divague. --Moyogo/ (discuter) 12 avril 2013 à 19:58 (CEST)Répondre
@Awkiku: plutôt que d'ironiser sur le Petit Robert, tu devrais faire comme moi, ne pas consulter les éditions récentes mais le lire depuis ses débuts, tu constaterais que la forme Bogota a longtemps été la seule. Mon édition la plus récente (2008) compose bien Bogotá mais ce n'était pas le cas dix ans auparvant.--ᄋEnzino᠀ (d) 12 avril 2013 à 20:27 (CEST)Répondre

Guillemet ou italique ? modifier

Bonjour, j'ai une question concernant l'usage de l'italique ou des guillemets pour les titres d'épisodes de séries TV. Il me semble que, dans le cas d'un poème, on met le titre entre guillemets alors que l'italique est réservé au recueil auquel appartient le poème. Je me disais donc que le procédé serait le même pour les épisodes de séries : la série serait en italique mais l'épisode entre guillemets. Fais-je erreur ? Merci de vos lumières. Konstantinos (d) 29 avril 2013 à 08:56 (CEST)Répondre

Bonjour Konstantinos. Actuellement en effet les deux graphies cohabitent car la communauté n'a pas tranché entre deux usages a priori parfaitement admissibles, selon que l'on considère le titre de l'épisode comme un titre à part entière (italique) ou comme la partie d'un tout (romain entre guillemets). La première solution permettrait sans doute plus d'homogénéité car on cite souvent le titre seul de l'épisode dans le corps du texte et que l'italique distingue mieux un titre d'une citation. Ex. « Dans l'épisode Le Retour de Roudoudou, etc. ». Mais quel que soit le choix, il conviendrait de l'entériner par une discussion communautaire pour légitimer son application. Cordialement, --V°o°xhominis [allô?] 29 avril 2013 à 11:23 (CEST)Répondre
Merci de ta réponse ! Cordialement, Konstantinos (d) 29 avril 2013 à 13:24 (CEST)Répondre

Conventions en mathématiques modifier

Bonjour,

fr.wikipédia est attachée au respect de la typographie française ; je m’en réjouis. Cependant, je ne vois rien en ce qui concerne les conventions typographiques en mathématiques. Par exemple, la tradition française veut que les lettres latines capitales et les grecques minuscules soient droites. Malheureusement, l’éditeur TeX utilise par défaut la convention inverse.

Cohomologique (d) 11 mai 2013 à 23:25 (CEST)Répondre

Le LaTeX du wiki est commun à toutes les langues, à ma connaissance nous ne pouvons pas le repersonnaliser facilement. JackPotte ($) 12 mai 2013 à 00:13 (CEST)Répondre
Il y a en outre une convention bien pratique qui distingue les variables en italique des constantes droites. Je ne sais pas ce qu'en pensent les typographes, mais pour un mathématicien c'est un outil de clarification typographique.
Pour les constantes en lettres latines capitales ou bas de casse grecques, la fonction operatorname fournit le rendu souhaité, en accord avec la sémantique du code. Pour les rares variables en lettres grecques capitales, on peut recourir à la fonction \mathit qui permet par exemple d'afficher : . Ambigraphe, le 12 mai 2013 à 08:31 (CEST)Répondre
Modifier LaTeX me parait en effet bien complexe, mais cela n’empêche pas de faire un paragraphe au sujet des conventions typographiques françaises en mathématiques, car malheureusement, dans une très grande majorité des articles de mathématiques, c’est la typographie américaine qui est utilisée. Cohomologique (d) 12 mai 2013 à 17:09 (CEST)Répondre
Avant de rédiger des conventions, il s'agit de se mettre d'accord sur ces conventions. Celles que je mentionne sont-elles recevables ? Ambigraphe, le 12 mai 2013 à 20:35 (CEST)Répondre
Il y a déjà des paquets Tex qui gère la typo française, comme tdsfrmath ou mafr, si je ne me trompe. Le petit typographe rationnel d’Eddie Saudrais [3] donne un aperçu des différentes conventions. --Moyogo/ (discuter) 12 mai 2013 à 21:06 (CEST)Répondre
Tout à fait, dans la même veine, la fonte du projet Kepler possède une option [frenchstyle], qui inclut outre la fonte et le redressement des capitales lattines, un équivalent du paquet upgreek.
Pour donner deux grosses références, les Bourbakis et les ÉGAs/SGAs sont écrits avec ces conventions. Cohomologique (d) 12 mai 2013 à 21:45 (CEST)Répondre
Voici encore une source Cohomologique (d) 17 mai 2013 à 13:46 (CEST)Répondre
Ça la fout mal quand même de lire des les première phrases « En revanche, une texte didactique », dans ce type de texte. L’erreur est humaine mais dans ce type de document, on pourrait s’attendre au minimum à une relecture par un tiers. --Psychoslave (d) 24 mai 2013 à 09:38 (CEST)Répondre

Proposition de conventions typographiques :

  • Les lettres latines capitales sont en général droites et peuvent être obtenues à l’aide de la commande « \mathrm ».
  • Les lettres représentant des variables sont en italique, les constantes telles et sont droites.
  • Les lettres grecques minuscules sont en général droites.
  • On utilise plutôt que .
  • Les fonctions hyperboliques sont notées .
  • Les coefficients binomiaux se notent .

Cohomologique (d) 17 mai 2013 à 14:04 (CEST)Répondre

Je ne suis entièrement d'accord qu'avec les 2 premiers points, et encore pas tout à fait pour le premier : ce qui me gêne surtout dans tout cela c'est qu'implicitement toutes les formules sont supposées être rédigées en LaTeX. Anne (d) 17 mai 2013 à 14:38 (CEST)Répondre
Le premier point n'est pas une convention. Soit on demande à mettre toutes les variables latines capitales en romain (ce qui ne me semble pas une bonne idée), soit on ne l'inclut pas dans les conventions.
Je ne suis pas complètement opposé à ce que les lettres grecques minuscules soient droites, mais par souci de cohérence, je préfèrerais qu'elles suivent la même règle que les latines.
Je ne vois absolument pas pourquoi on devrait privilégier l'une des formes des opérateurs de comparaison.
Je suis d'accord avec les notations des fonctions hyperboliques (même si les notations anglo-saxonnes doivent évidemment être mentionnées dans les articles dédiés).
Je m'oppose fermement à l'ancienne notation française des coefficients binomiaux, qui a même été abandonnée dans les programmes scolaires en France. Ambigraphe, le 17 mai 2013 à 23:24 (CEST)Répondre
Pourquoi ? Cohomologique (d) 19 mai 2013 à 15:18 (CEST)Répondre
Pourquoi les programmes scolaires en France ont abandonné la notation précédente ? Je ne sais pas précisément, sans doute par adhésion à la notation plus fréquente au niveau mondial. Si un jour on remplace la virgule par le point comme séparateur décimal (ce que je ne souhaite pas), ce remplacement devra aussi avoir lieu sur Wikipédia. Ambigraphe, le 19 mai 2013 à 17:08 (CEST)Répondre
J'ajoute que l'usage de la commande \scriptsyle pour ajuster la hauteur des caractères n'a de sens que pour un navigateur mal réglé. Lorsque le navigateur ajuste les hauteurs des caractères correctement (par exemple avec MathJax), les notations mathématiques ainsi saisies apparaissent du coup en taille inférieure au texte. Il est donc contre-productif de continuer à user de cette méthode. Ambigraphe, le 17 mai 2013 à 23:30 (CEST)Répondre
Les conventions doivent être minimales, les choses sur lesquelles tout le monde est d'accord. Et elles devraient donner les deux solutions en cours actuellement (avec et sans LaTeX). Les variables latines minuscules en italique et les constantes en droit m'en semblent une. Les lettres grecques minuscules sont très souvent en italique aujourd'hui (mais sur wikipedia, hors LaTeX, ça passe mal). Pour les capitales, j'ai vu les deux, n'imposont rien. Les opérateurs de comparaison : c'est vrai je crois qu'en français l'usage était le \leqslant. Bon je n'ai pas de ref. à fournir mais je connais des gens qui y sont attachés, mais est-ce si important (qui ça gêne pour la lecture) ? Les coefficients binomiaux : c'est plus que de la typographie, là ça me semble une bonne chose de recommander la notation devenue à peu près standard, au minimum dans les articles qui peuvent être lus par les scolaires et les étudiants débutants, l'ancienne n'étant qu'à signaler comme usage "historique" (mais ça suffit de donner la notation sur l'article ad hoc). Devant les problèmes typographiques bien plus importants qui ne sont pas réglés (LaTeX, adoption de MathJax pour le lecteur lambda, unicode ...), tout ça n'est peut-être pas très urgent. Proz (d) 19 mai 2013 à 18:31 (CEST)Répondre
Je suis d'accord avec Proz sur tous les points. UL (d) 19 mai 2013 à 18:41 (CEST)Répondre
Merci à Ambigraphe d'avoir averti le projet math. Peut-être aurait-il fallu en parler d'abord là bas car le problème des conventions y est débattu de manière récurrente avec une très grande difficulté pour harmoniser les choses (petite lecture pour les curieux : Discussion Projet:Mathématiques/Archives 2#Esthétique et conventions, Discussion Projet:Mathématiques/Recommandations, Projet:Mathématiques/Le Thé/Archives 2#Typographie, Projet:Mathématiques/Le Thé/Archives 2#Quelques réflexions à voix haute sur l'usage de Latex Wikipédia, Projet:Mathématiques/Le Thé/Archives 3#Comment pourrait-on unifier les notations ?, Projet:Mathématiques/Le Thé/Archives 3#Typographie des fonctions PGCD et PPCM, Projet:Mathématiques/Le Thé/Archives 8#Notation pour les combinaisons, Projet:Mathématiques/Le Thé/Archives 8#Conventions, Projet:Mathématiques/Le Thé/Archives 9#Blackboard hors Tex, Projet:Mathématiques/Le Thé/Archives 11#Affichage en ligne et hors ligne des expressions, Projet:Mathématiques/Le Thé/Archives 11#Le retour de MathJax, Projet:Mathématiques/Le Thé/Archives 11#Erreur de syntaxe fréquente du « : » pour indenter
Tant que Latex sera aussi mal affiché sur WP pour le lecteur lambda, il ne sera pas possible de faire une quelconque harmonisation. Quand on voit la différence d'affichage pour l'italique hors ou dans Latex on comprend déjà le problème (comparer et a ). Nous avons également discuté de la validité du document de référence que tu as présenté et nous n'avons pas été d'accord pour noter l'ensemble des réels R comme il le préconise. Il semble difficile d'espérer que tout le monde écrive de la même façon, vu la diversité des formations, et les conventions différentes entre langue ou même entre spécialités (voir en math et physique la notation des vecteurs, du produit scalaire, de la dérivée). la seule règle de bon sens est de conserver une unité au sein d'un même article et de définir une notation quand on l'utilise.
Sur les points que tu soulèves, je suis d'accord avec le 2 et le 5, je ne suis pas sure que le 1 soit obligatoire, cela m'embête de respecter la 3, je peux faire un effort pour la convention 4 quoique geq est plus court à taper que geqslant, je suis très opposée à la 6, je suis d'accord pour dire que le scriptstyle est une méchante bidouille pour pallier un défaut de Latex. Bref, il me semble qu'il faut éviter d'imposer à tous des règles décidées par 3 personnes. Il me semble que chaque point doit être discuté calmement et pourquoi pas sur Discussion Projet:Mathématiques/Recommandations et plutôt quand le problème d'affichage de latex sera réglé. HB (d) 19 mai 2013 à 19:14 (CEST)Répondre

Bon, pour ma part j’ai beau avoir maintenant un certain bagage idéographique mathématique, je n’accroche toujours pas à cette approche de la concision scriptural à tout pris, au moins quand elle se prétend suffisante à elle même. Mon ressenti c’est que c’est aussi incongru que de dire qu’une image en disant plus que milles mots, on peut s’en contenter et se passer de la commenter. C’est à dire que noter l'ensemble des réels 'R ou , peu me chaut, tant qu’on informe préalablement le lecteur que l’on utilise cette notation pour désigner l’ensemble des nombres réels. Pour moi on atteint le pompon quand on en viens à proposer des formules où c’est la police de caractère qui joue le rôle de distinction entre différents symboles qui utilisent la même lettre : bonjour le micmac à qui voudrait tenir une conversation orale sur le sujet ! Bref, pour résumer mon ressenti, je pense que la concision scripturale ne devrait pas se faire sans se soucier de l’expressivité orale. --Psychoslave (d) 24 mai 2013 à 10:05 (CEST)Répondre

Transcription des langues indiennes : proposition de recommandation modifier

Bonjour,

Je me rend compte que j'ai oublié d'indiquer sur cette PDD la proposition de recommandation en débat concernant la transcription des langues indiennes. Désolé pour ce retard.

Mais vous pouvez toujours

Merci de vos avis et contributions !

--Superbenjamin (d) 15 mai 2013 à 20:09 (CEST)Répondre

Omissions et ajouts dans les citations, avec […] ou [...] modifier

Salut,

J'ai parcouru les pages d'aides pour avoir des explications sur le fonctionnement de "[…]" pour l'omission d'un bout de citation mais je n'ai rien trouvé. Du coup soit j'ai mal cherché Émoticône sourire soit ça manque (vu qu'on a tout le reste). Sur le net j'ai trouvé ça : Omissions et ajouts dans les citations mais y a peut-être mieux.

Du coup j'ai tendance à croire qu'il faut utiliser le caractère "" situé dans les caractères spéciaux, plutôt que trois fois le point "..." et des crochets autours mais je ne sais pas si ça change quelque chose (les césures peut-être).

des avis ? — X-Javier [discuter] 27 mai 2013 à 21:05 (CEST)Répondre

Les points de suspension me paraissent une bonne idée. Tripler le même signe de ponctuation me semble à éviter sauf dans les phylactères de bandes dessinées avec les !!! ou ??? ;-) GabrieL (d) 28 mai 2013 à 18:35 (CEST)Répondre
En fait le caractère unique ‹ … › est déconseillé par Unicode, c’est un caractère de compatibilité décomposable en trois points ‹ ... ›, en général Unicode décourage l’usage de caractère de compatibilité décomposable. Si beaucoup de guides typographiques ignorent ceci et recommandent le caractère unique ‹ … ›, Patrick Andries et Vincent Lozano recommande d’utiliser plutôt les trois points ‹ ... › car le caractère unique est parfois mal espacé dans certaines fontes. J’ai ajouté ces infos dans l’article Points de suspension. --Moyogo/ (discuter) 16 décembre 2013 à 08:09 (CET)Répondre

Marche wikipédienne (ter) modifier

Pour la 3e (et pas dernière fois), je relance le débat sur une véritable marche wikipédienne sur les titres. Simple, cohérente et compréhensible. En effet, la casuistique actuelle est non seulement trop complexe et mal assimilée (sur WP) mais parfois contraire aux préconisations du Lexique (que les CT prétendent interpréter ou compléter). La marche en dix points que j'ai déjà eu l'occasion de présenter (ici, point 21) et de défendre (en ce qu'elle est sourcée et étayée de nombreux exemples), ne diffère principalement des CT que sur deux ou trois points très litigieux :

  • l'adjectif seul sans l'article défini, comme dans Tristes tropiques (et pas Tristes Tropiques) ;
  • la double majuscule à Guerre et paix et pas à Être et avoir (alors qu'il n'y a pas d'exception, sauf Guerre et Paix qui dérive de son titre initial en français, La Guerre et la Paix ;
  • l'absurde capitalisation après le deux-points dans les titres doubles « à l'américaine », notamment des films, alors que les règles de ponctuation imposent la minuscule après ce signe.

Le Lexique contient des exemples qui confirment tous la lecture que j'en fais (et je ne suis pas le seul), comme la Toccata et fugue en ré mineur (alors que certains en font une interprétation comme étant une exception à la règle). J'attends des faits et des sources (et pas des mal comprises comme Laval). Merci de votre attention.--ᄋEnzino᠀ (d) 4 juillet 2013 à 00:08 (CEST)Répondre

Place Victor Hugo ou Place Victor-Hugo ? modifier

Bonjour,

Lorsqu'un nom de voie fait référence à une personnalité, doit-on mettre un trait d'union entre le prénom et le nom ?

Merci pour votre aide !

Igmar

Oui. Voyez tous les détails sur Wikipédia:Conventions_typographiques#Trait_d.27union. Seudo (d) 22 juillet 2013 à 11:24 (CEST)Répondre
Oui dans tous les cas en France. Après, dans les autres pays francophones, certains te répondront que c'est, quelques fois, différent ! GabrieL (d) 22 juillet 2013 à 11:32 (CEST)Répondre
Ça me fait penser que les Wikipédia:Conventions_typographiques#Trait d'union ont été modifiées sans vote et n’indique plus que l’usage ou les règles sont différentes dans certains pays. Il faudrait rajouter cette nuance pour que tout contributeur lambda ne pense pas qu’il n’y a pas de règles dans les autres pays.. --Moyogo/ (discuter) 22 juillet 2013 à 12:34 (CEST)Répondre

Manga et Anime modifier

Bonjour ! Est-il recommandé de mettre en italique les noms manga et anime lorsqu'on les évoque dans un paragraphe ? Par exemple : « Ce manga et cet anime ont rencontré un très grand succès en France. » ou « Ce manga et cet anime ont rencontré un très grand succès en France. » ? Merci beaucoup pour votre aide :) ! --Nicolas P. [pour blablater] 6 août 2013 à 22:07 (CEST)Répondre

Non, ces mots sont entrés dans la langue française depuis longtemps, pas besoin de les mettre en italique comme des mots d’autres langues. Les rectifications orthographiques de 1990 recommandent d’ailleurs l’orthographe ‹ animé ›. --Moyogo/ (discuter) 6 août 2013 à 22:26 (CEST)Répondre
Merci beaucoup ! --Nicolas P. [pour blablater] 7 août 2013 à 00:52 (CEST)Répondre
Le mot anime n'est clairement pas lexicalisé en français, du moins en dehors du cercle des amateurs. Le moteur de recherche de larousse.fr l'ignore alors qu'il reconnaît « manga ». De plus, l'absence d'italique risque de causer une confusion avec le verbe « animer », donc il me semble préférable d'attendre quelques années. C'est un terme qui est d'ailleurs assez pédant en dehors des cercles de fans, dans la mesure où on peut utiliser une périphrase très claire : « dessin animé japonais »...
Le Trésor de la langue française informatisé, pour sa part, ne connaît ni l'anime, ni le manga. Seudo (d) 8 août 2013 à 08:42 (CEST)Répondre
Merci pour les éclaircissements ! --Nicolas P. [pour blablater] 8 août 2013 à 19:23 (CEST)Répondre

Université avec majuscule ou minuscule? modifier

L'article semble porter à confusion. Il est dit que le nom d'une université prend une minuscule. Je ne suis pas français mais je crois comprendre que c'est dût à l'organisation des universités en France (« l’Université (en tant que le système et les instances universitaires) »). Il est par contre spécifié dans le chapitre suivant qu'au Canada, les universités prennent une majuscule. Ce sont en effet des institutions indépendantes, ce qui va de toute manière dans le sens de l'introduction chapitre précédent. Il me semble donc que ce ne soit pas une règle propre au Canada, ni à la France, c'est tout simplement qu'elle soit moins facilement applicable en France (je suppose que ce serait possible pour des institutions privées car indépendantes). Qu'en est-il des autres pays? Ne serait-il pas mieux de décrire cette réalité dans le même chapitre? --Red Castle [parlure] 14 août 2013 à 19:15 (CEST)Répondre

Non, les conventions typographiques relèvent uniquement de l'usage (des bons typographes, ceux chargés de mettre en forme les écrits des auteurs). Il ne devrait pas exister de différences notables entre la France et le Québec mais l'influence anglo-saxonne, prédominante, se fait sentir, directement ou indirectement. Le Lexique recommande « université » quel que soit l'endroit où elle se situe. Sans aucun rapport avec son autonomie ou son indépendance. C'est une règle que tous devraient respecter.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 14 août 2013 à 19:56 (CEST)Répondre
Ce n'est pas ce qui est dit dans la description. --Red Castle [parlure] 14 août 2013 à 19:59 (CEST)Répondre
Hélas, elle a été rédigée par des Québécois qui aiment souligner les particularismes...--ᄋEnzino᠀ (discuter) 14 août 2013 à 20:05 (CEST)Répondre

Un bon typographe suivra les règles d’usage auxquelles ses lecteurs sont habitués tant que possible. Au Québec et dans le reste du Canada francophone, on utilise la majuscule initiale pour les noms d’universités, peu importe ce qu’en dit le Lexique ou qu’on voie là un anglicisme. Le Ramat de la typographie (la référence en orthotypographie au Canada) de 2008 ne peut être plus clair :

«  Enseignement
[...]
Côté physique
S’il s’agit du côté physique, c’est-à-dire du bâtiment lui-même, le générique prend un bas-de-casse. Si la dénomination est composée seulement de noms communs, le générique garde la capitale (à droite).

le toit du cégep André-Laurendeau l’entrée du Collège de secrétariat

Côté moral
S’il s’agit du côté moral (raison sociale), on met une capitale au premier nom et à l’adjectif qui le précède.

l’Académie des sciences la Faculté des lettres
le Cégep André-Laurendeau l’Institut de tourisme et d’hôtellerie
le Collège de secrétariat moderne le Lycée français
la Commission scolaire Sainte-Croix la Polyvalente Pierre-Laporte
le Conservatoire Lassalle le Séminaire de Québec
le Cours Simon Université : toujours avec une capitale

→ Si on préfère l’uniformité, on peut opter pour le côté moral (capital initiale). »

— Aurel Ramat, Ramat de la typographie, 2008, p. 84

--Moyogo/ (discuter) 14 août 2013 à 20:26 (CEST)Répondre

Peu importe le Lexique ? C'est la référence du monde francophone et notre référence privilégiée sur WP... En outre, il est clair que le Ramat a une autre optique. Pour ma part, j'écrirais plutôt « ou qu'on voie  » ainsi que « capitale » initiale, mais le français possède plusieurs approches.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 14 août 2013 à 20:39 (CEST)Répondre
merci pour l’ortho, c’est corrigé. --Moyogo/ (discuter) 14 août 2013 à 21:31 (CEST)Répondre
S'il vous plaît, ne me parlez pas de particularismes, l’usage français est autant un particularisme de notre point de vue. Pour ce qui est des anglicismes, des personnes comme Antonine Maillet ont prouvées qu'il y a beaucoup d'incompréhension à ce sujet. Je n'aime d'ailleurs pas votre ton, Enzino. Pas besoin de chercher loin pour comprendre pourquoi aussi peu de gens contribuent à Wikipédia si c'est pour se faire dire à chaque fois qu'on écrit mal, qu'on est mal éduqué, qu'on vient du mauvais pays ou qu'on est idiot. Merci quand même à vous deux pour votre réponse mais en même temps ça ne change rien au problème de base: le manque de clarté de certaines descriptions et le manque de neutralité; il y a un usage standard et plein de situations où il n'y a pas de standard et ce n'est un secret pour personne. Je me retire de la conversation car c'est mal parti et que je sais par expérience comment ça risque de tourner. --Red Castle [parlure] 14 août 2013 à 20:51 (CEST)Répondre
Pour en revenir à la question d’origine concernant l’usage de la majuscule pour les noms communs considérés comme noms propres, cela n’est pas uniquement fait au Canada. Dans la version européenne du Ramat, Le Ramat européen de la typographie de 2009 de Ramat et Muller, en plus de la règle citée dans le Lexique concernant les établissement d’enseignement, il est aussi indiquer que « très souvent et de plus en plus fréquemment, les noms composés d’un générique et d’un spécifique [...] sont traités comme un nom propre  » et les exemples suivants sont donnés : l’Université de Genève et l’Université de Lille-III ; la Haute École pédagogique de Lausanne.
Le Typoguide, guide typographique romand de Suisse donne la règle suivante : Les noms des établissements d’enseignement prennent la majuscule. Le Guide typographique du Groupe Traduction et procès-verbaux du CERN donne une règle similaire à cette pratique concernant les « majuscule signalant l’utilisation d’un nom commun comme nom propre ».
Ceci dit, s’il y a des divergences claires avec le Lexique au Canada et en Suisse, plusieurs guides typographiques des autres pays suivent uniquement sa règle, comme par exemple le Guide de rédaction du gouvernement du Luxembourg, les Règles de l’écriture typographique du français de Perrousseaux, la Charte Orthotypo du journal Sud Ouest, les Directives pour les auteurs des publications en langue française de l’éditeur belge Brepols, et sans doute plein d’autres.
On pourrait indiquer que, mis à part au Canada (et semble-t-il en Suisse) où la règle est bien définie, dans les autres pays l’usage peut diverger mais on préfère suivre ici le Lexique (vu que cela est le consensus). --Moyogo/ (discuter) 14 août 2013 à 23:45 (CEST)Répondre

Conventions d'écritures mathématiques en analyse vectorielle modifier

Bonjour,

Je souhaite actuellement alléger l'article nabla de toute une partie qui ne le concerne pas directement : un formulaire d'analyse vectorielle. Ce formulaire ainsi que l'article est entièrement rédigé avec les conventions anglo-saxonnes. Or, je voudrais le déplacer dans l'article analyse vectorielle qui est lui entièrement rédigé avec les conventions françaises. Je n'ai trouvé pour l'instant aucune recommandation dans l'aide concernant les conventions à privilégier. Ces deux conventions sont assez bien résumées sur cette page utilisateur que j'ai trouvée un peu par hasard : v:Utilisateur:Sharayanan/Conventions. Je ne les ai trouvé nulle part aussi bien présentées.

J'ai personnellement une préférence pour la seconde, mais ne vois aucun inconvénient à ce que les deux cohabitent... mais sûrement pas dans le même article ! Voici donc deux questions.

  1. Quelle convention dois-je privilégier ?
  2. Ne faudrait-il pas rappeler ces conventions dans Wikipédia:Conventions typographiques ?

Alasjourn (Discussion) 16 août 2013 à 00:14 (CEST)Répondre

Bonjour, il me semble que dans un même article il serait préférable de garder le même style. Quant à la distinction entre "conventions anglophones" et "conventions françaises", je ne suis pas certain qu'elle soit toujours aussi nette (je parle des conventions de notation). UL (discuter) 16 août 2013 à 08:10 (CEST)Répondre
Dans un même article un même style oui évidemment, mais sur WP en français on est censé appliquer les conventions francophones. Et puis si on passe d'un article à l'autre en changeant de convention ça risque d'être confondant. Le "pas toujours aussi nettes" provient de l'influence due à la prédominance des publications en anglais, mais ce n'est pas une raison pour ne pas utiliser "nos" conventions. Après si un article a déjà été entièrement rédigé avec les conventions anglophones, je ne pense pas pour autant que ça ait un grand intérêt immédiat de tout changer (même si a posteriori ça peut se faire), mais sur les articles concernés il pourrait être utile en tout cas de mettre un bandeau "Cet article utilise les conventions de notation francophones (resp. anglophones)" avec un lien vers Wikipédia:Conventions typographiques, où comme suggéré seraient rappelées les deux conventions, afin qu'il n'y ait pas de mauvaise surprise pour le lecteur (surtout quand le choix de la convention peut changer des définitions). Après je suis aussi d'accord qu'une uniformisation des notations et définitions au niveau international ne serait pas une mauvaise chose, des différences de définitions existant aussi par exemple pour divers types d'ensembles mathématiques etc. (cf. les corps, pas forcément commutatifs en français mais toujours commutatifs en anglais), mais là ce n'est plus du ressort de Wikipédia. Nota : pour les vecteurs, l'usage du gras est possible en français en l'absence de "fléchage" possible, mais la forme avec flèche reste quand elle est possible la convention. SenseiAC (discuter) 16 août 2013 à 09:58 (CEST)Répondre
Merci pour vos réponses. Je prends note de tout ça.
Je ne suis pas spécialiste de la question mais je trouve qu'une partie "typographie conseillée pour les mathématiques" manque cruellement. Le choix de favoriser la typo française pourrait faire l'objet d'un vote.
Je vais préparer (tout doucement) un brouillon pour préparer un partie typo maths ("en physique" ? le problème en mathématiques me dépasse complètement au vu des discussions du passé). Êtes-vous d'accord avec ce qui y est noté ?
Evidemment, je n'ai aucune source à ce sujet, je suis donc preneur.
Alasjourn (Discussion) 30 août 2013 à 19:45 (CEST)Répondre

Énumérations / incohérence modifier

Bonjour

Le paragraphe "Énumérations" donne des exemples mais la présentation est incohérente avec "Liste à puces"....

apc005 (discuter) 30 août 2013 à 19:26 (CEST)Répondre

Féminisation égalitariste ("professionnel-le-s") modifier

On trouve dans quelques articles (et généralement sinon dans des communications politiques) l'écriture présentant en fin de mot une féminisation alternative (éventuellement en plus du pluriel) tel que "certain-e-s", "travailleur-euse-s". Exemple d'article : harcèlement sexuel (30 aout 2013). Quel est le statut de cette écriture ? Prohibée, au choix de chacun, conseillée au cas par cas ? (rien trouvé dans Wikipédia:Prise_de_décision) Askywhale (discuter) 31 août 2013 à 12:01 (CEST)Répondre

Je ne vois pas d'exemple dans le lien qui est donné, mais, si c'est le cas, il serait utile d'adopter une position commune au niveau de Wikipédia-fr (une discussion ici-même ne suffit sans doute pas). En l'état actuel, cet usage me paraît très minoritaire et devrait donc, je crois, être prohibé. Seudo (discuter) 31 août 2013 à 16:28 (CEST)Répondre
Personnellement, ça devrait être prohibé (travailleur-euse-s, travailleur(euse)s, travailleur/euse/s sont illisibles, autant écrire travailleurs et travailleuses). --Moyogo/ (discuter) 31 août 2013 à 17:03 (CEST)Répondre

@ Seudo : C'est à la sous-section Prévention de l'article Harcèlement sexuel où la fin du texte est libellée : « ...proches, professionnel-le-s et responsables d'entreprises. » Geralix (discuter) 31 août 2013 à 17:23 (CEST)Répondre

Cette écriture n'existe pas en français, en particulier avec les tirets et les barres obliques, et même les parenthèses seraient à éviter autant qu'on le peut. De toute façon, cette écriture est en principe inutile, et en pratique inutile dans la plupart des cas. Dans un sens, et c'est le revers de la médaille, on pourrait même se dire qu'in fine c'est cette écriture qui est « sexiste » : le masculin utilisé comme "masculin+féminin" n'est pas du "masculin" en tant que tel, c'est la forme neutre employée par le français (et beaucoup d'autres langues) en l'absence d'un "genre neutre" comme il existait en latin par exemple. On en arrive même à nous pondre des formes mixtes du genre « L’employeur ou l’employeuse peut se voir contraint•e•de verser… » (repris tel quel de l'article cité précédemment). Dans le cas général, si le genre est neutre, alors c'est la forme neutre --et en l'occurrence le masculin en français, ce n'est pas moi qui ai inventé cette règle-- qui est censé être utilisé. Dans le cas où une ambiguïté peut exister, et seulement dans un tel cas, tel qu'un contexte juridique bien spécifique, alors une forme "A ou B", "A (ou B)", "A (resp. B)" ou qqch de genre est à mon avis, tant que ça n'alourdit pas trop la phrase, largement préférable. Et si qqn veut utiliser ce "raccourci" pour éviter une ambiguïté, alors je pense que les parenthèses sont préférables --mais sans en abuser, car cette écriture devient très vite aussi très lourde à la lecture (et à l'écriture d'ailleurs). SenseiAC (discuter) 2 septembre 2013 à 20:46 (CEST)Répondre
Ben si, cette écriture existe... Il y a une nuance entre ne pas exister et être déconseillé. Si certains l’utilisent, c’est bien qu’elle existe. Entre parenthèse, les règles du français évoluent, à une époque on aurait écrit « l’employeur ou l’employeuse peuvent se voir contraintes », la règle étant d’accorder avec le genre du dernier nom du groupe, mais les règles sont autres aujourd’hui et seront encore différentes demain. Franchement l’utilisation des parenthèse contraint(e) est tout autant illisible (dans le sens où on se retrouve à lire contraint ou contrainte, et bonjour l’accessibilité pour les lecteurs pour aveugles ou mal voyants). --Moyogo/ (discuter) 2 septembre 2013 à 22:17 (CEST)Répondre
Euh, cette question n'est pas à proprement parler — voire pas du tout — une question de typographie. Hégésippe | ±Θ± H∵C∵ (opérateur) 2 septembre 2013 à 22:35 (CEST)Répondre
Si c’est une question de typographie. Elle est couverte dans le Ramat européen de la typographie par exemple, où l’usage des parenthèses, du trait d’union, des barres obliques et des majuscules (comme on le fait en allemand) est déconseillé. Il recommande d’employer le doublet intégral masculin et féminin avec parcimonie sans en abuser et le masculin générique quand on peut, ou encore d’employer les termes épicènes, le singulier collectif, les formes non personnalisées, parfois la forme passive, ou de reformuler plus simplement ou en évitant l’emploi de nom. --Moyogo/ (discuter) 3 septembre 2013 à 08:16 (CEST)Répondre

Guèze modifier

Le guèze a toute sa place dans les langues où l'on veut expliciter la transcription, mais le ge'ez n'est pas la forme usuelle dans les dicos, les dictionnaires et les notices d'autorité (qui donnent toutes guèze). Il s'agit d'un POV-Pushing d'un seul utilisateur : les WP:CT ne se modifient pas impunément, une discussion préalable est nécessaire...--ᄋEnzino᠀ (discuter) 2 septembre 2013 à 18:36 (CEST)Répondre

Petites capitales modifier

Bonjour,

ne devrait-on pas conseiller l’utilisation de petites capitales pour les sigles ? Par exemples Onu, Sncf.— Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 93.1.58.59 (discuter), le 27 octobre 2013 à 12:11‎‎‎ (CET)

Il n’y a pas de règles absolues pour les petites capitales pour les sigles, il y a en par contre pour les chiffres romains indiquant les siècles ou les parties d’ouvrage. C’est possible d’utiliser les petites capitales pour les sigles, peut-être mieux mais pas absolument nécessaire. Uniformiser cette pratique ici demanderait beaucoup de travail, il faudrait trouver chaque sigle, comme ONU, et le transformer en quelque chose qui est afficher en petites capitales Onu ({{pc|Onu}}) mais se retrouve comme ONU en texte brut pour certains copier-coller. [4] indique que les sigles en petites capitales s’épèlent. D’autres usages des petites capitales peuvent aussi être pris en considérations, les noms de familles dans les bibliographies ou autres, comme indiqués dans [5] ou [6], mais ceux-ci ne sont pas absolus non plus, par contre ils poseraient moins de problèmes vis-à-vis de ce qui est affiché et ce qui est copier-coller. --Moyogo/ (discuter) 27 octobre 2013 à 14:39 (CET)Répondre
Bonjour,
histoire d’enfoncer le clou, je propose de méditer sur une phrase du Manuel complet de typographie de Felici : « Quand c’est possible [...], évitez les petites capitales artificielles. » [7] --froisois (blabla) 16 décembre 2013 à 00:04 (CET)Répondre
Oui, si on utilisait des fontes pour le Web avec des petites capitales ont pourrait garantir des vrais petites capitales. --Moyogo/ (discuter) 16 décembre 2013 à 08:13 (CET)Répondre
Bonjour. Sachant que les règles de typographie outre-Manche sont parfois bien différentes des nôtres, et ne disposant pas sous la main du livre de l'ami James, qqn peut-il nous confirmer que le commentaire de l'ami James Felici était relatif à la typographie française ? Merci d'avance. Cordialement. AntonyB (discuter) 16 décembre 2013 à 09:41 (CET)Répondre
Retour à la page du projet « Conventions typographiques/Archive 7 ».