Bienvenue sur Wikipédia, Ibn Gabirol !


Bonjour, je suis Hatonjan, wikipédien bénévole.

Wikipédia est une formidable aventure collective, toujours en construction. La version francophone comporte aujourd'hui 2 611 501 articles, rédigés et maintenus par des bénévoles comme vous et moi. Vous allez y effectuer vos premiers pas : n’hésitez pas à me contacter si vous avez besoin de conseils ou d'aide pour cela, ou à laisser un message sur le forum des nouveaux.

Wikipédia repose sur des principes fondateurs respectés par tous :

  1. encyclopédisme et vérifiabilité (s'appuyer sur des sources reconnues),
  2. neutralité de point de vue (pas de promotion),
  3. licence libre et respect des droits d'auteurs (pas de copie ou plagiat),
  4. savoir-vivre (politesse et consensus),
  5. n'hésitez pas à modifier (l'historique conserve tout).

Vous êtes invité à découvrir tout cela plus en détail en consultant les liens ci-contre

Un livret d'aide à télécharger, reprenant l’essentiel à savoir, est également à votre disposition.

Je vous souhaite de prendre plaisir à lire ou à contribuer à Wikipédia.

À bientôt !

P.S. Vos nouveaux messages seront affichés en bas de cette page et signés par leur expéditeur. Pour lui répondre, cliquez sur sa signature (aide).
Hatonjan 5 octobre 2013 à 17:59 (CEST)Répondre

question sur la Chapelle de la Vierge du Mont-Carmel modifier

Bonjour, J'ai bien vu la question que vous avez laissé sur ma page de discution, mais je n'ai pas compris le contexte. Pourriez vous m'indiquer à quel article il fait référence et peut être à quelle modification (à quelle date ?) qui a été réalisée (pour moi si je le comprend bien) ? Bien cordialement, --FERNANDES Gilbert (discuter) 18 décembre 2015 à 09:43 (CET)Répondre

Bonjour Ibn Gabirol, en effet, vous m'avez contacté le 18 décembre 2015 au sujet d'une modification, mais je n'ai pas compris laquelle, je vous ai laissé un message sur votre page de discution le 18 décembre 2015 à 09:43, mais je n'ai pas eu de réponse à ce jour. Je n'ai pas vu de changements sur la page Mont Carmel fait par vous (ni par moi dans cette période), et je me vois bien ennuyé pour vous répondre car je ne sais toujours pas à quelle mise à jour vous faites référence. Pourriez vous m'indiquer plus précisément l'article et la date de la modification ? Cdt, --FERNANDES Gilbert (discuter) 14 janvier 2016 à 17:01 (CET)Répondre

Nacionalismo mal ubicado modifier

Le recuerdo que aquí no nos importa los nombres puestos por los españoles a sus ciudades o ciudadanos, mas el uso que tenemos en Frances. Y pues, de la misma forma, los españoles llaman Burdeos a una ciudad conocida aquí como Bordeaux, y hacen lo mismo con Marsella (Marseille) Londres (London). También Luis XIV y Napoleón en vez de Louis XIV y Napoléon. 'tonces, si te parece, vamos a seguir así, y usar el diccionario de la RAE como cuña y los pasaportes para prender el fuego. Solo se usa un apellido en Francia, y escribimos Vélasquez en vez de Velázquez porque si. Si te molesta que el francés se parezca mas al catalán, y que por proximidad de la frontera y los impronunciables letras arabes j/g usemos mas fácilmente los términos en catalán, lo siento para ti... Mas difícil, siendo extranjeros los nombres españoles en Francia, casi no existen formas oficiales reconocidas (a parte quizas de BarcelonE, para los usos oficiales solamente), es totalmente posible que haya varias aceptaciones para un mismo lugar ; las ciudades de Cataluña son un buen ejemplo donde 2 (o 3) aceptaciones son validas a la vez, lo que implica que hay que dejar la tipografía de la primera persona que lo redacta, y que probablemente usa la forma mas coloquial, a aparte de demostrar que existe un uso mas estándar con debidas estadisticas. Lo siento para ti, pero tendrás que aguantártelo. v_atekor (discuter) 21 avril 2017 à 15:29 (CEST) Il faut que vous améliorez votre espagnol si vous voulez vous dirigez à moi dans la langue de Cervantès... Cela sur la forme, sur le fond, je ne vais même pas entrer dans la discussion ( dans les parties compréhensibles de votre discours, bien sûr).Répondre

Cierto, le hablo espanol porque su frances no es comprehensible. Pues quedate en la parte en espagnol, aprenda el frances, y luego vendras. Ya voy a sinalar su comportamiento. Ahorita. v_atekor (discuter) 21 avril 2017 à 22:16 (CEST)Répondre

"Espagnol", tutoiement-vouvoiement mélangés, "sinalar", "luego vendras", mélange de termes espagnols et latino-américains... quelles sont mes fautes de français exactement? (Vous oubliez des accents en français de temps en temps et je n'en fais pas un drame). Pourquoi vous supposez que je ne suis qu'hispanophone? (Je suis traducteur, je parle 6 langues et j'ai enseigné 3 ans à la fac de Strasbourg) Mais d'un autre côté, je ne comprends pas, vous m'accusez de quoi, exactement?? Corriger la prononciation originale de "Mayo" ou le nom complet du chanteur Antonio Orozco sans justification???

Se diriger à est une forme typiquement hispanique peu usitée en français, qui préfère s'adresser à. Si vous avez enseigné en France, ce n'est sans doute pas le français, et les traductions que vous faites sont vers l'Espagnol. Mon espagnol est largement mélangé de formes sud américaines par ma compagne, de catalan par mon père, de français par ma mère, et j'essaie de m'adapter aux interlocuteurs d'Espagne, l'énervement devant certaines interventions n'aidant pas du tout. Ce que je vous reproche : les hypercorrections qui génèrent plus d'erreurs qu'elles n'aident (Lleida...), les références rageuses au RAE hors de propos, la mise en avant de la forme hispanique des patronymes sur la forme française correcte, des corrections indues de formes catalanes à hispaniques sous couvert de passeport, encore une fois : hors de propos. Ce sont les formes françaises qui priment.
El resumen introductivo de un articulo es así :
  1. Nombre(s) Apellido(s) mas usado(s) en Francés con la grafía francesa o pseudónimo(s) usado(s) en Francés (En español : nombre y apellidos completos en español)...
Para una ciudad, digamos un caso complejo como Figueres :
  1. Nombre(s) aceptado(s) en francés (En Catalán nombre oficial o en Español nombre castellano o antiguamente en francés nombre en Francés)...
  2.  La pronunciación sigue la misma lógica. Se pone la pronunciación /en francés/ si es necesario, luego las formas extranjeras entre paréntesis, siguiendo la misma lógica.
No se corrige el nombre de un lugar/topónimo/hidrónimo en el cuerpo de un articulo si la forma usada por el redactor esta dentro de las formas aceptadas en Francés. Hay que usar la misma forma en todo el articulo, eso si. Le adelanto en particular que la mayor parte de los topónimos oficiales de Cataluña son aceptados en Francés, así como la mayor parte de sus antiguas formas en castellano. No son relevantes las formas francesas de la época de Napoleón (departamento del Ter, per ej.) .
Para los apellidos, los franceses suelen usar un solo apellido. Se puede completar entre paréntesis los apellidos completos, pero con pocas excepciones no es la forma usada en francés. Gracias. v_atekor (discuter)

Lérida est la forme française correcte, mais je n'ai rien corrigé ou effacé, j'ai seulement signalé que le nom en espagnol de la ville est "Lérida", je ne comprends pas pourquoi vous m'accusez de nationaliste pour ça. J'adore la Catalogne et la langue catalane, que je parle un peu. J'ai une quarantaine de livres en catalan chez moi et j'en ai lu une bonne dizaine. C'est une langue magnifique. D'un autre côté, Antonio Orozco n'est pas français, catalan, en fait... et comme tous les Espagnols, il a 2 noms (comme pour d'autres célébrités espagnoles, Bisbal, Antonio Banderas) il me semblait intéressant de donner son nom complet comme information à savoir. Dans ce beau samedi ensoleillé ici sur la Méditerranée, je n'ai pas envie de que vous et moi, qui pouvons tant donner aux Wikipédies catalanes, françaises et espagnoles perdions notre temps avec des querelles byzantines. Je m'excuse sincèrement si je vous ai offendu quelque part et j'espère si vous le tenez à bien d'en finir ici. Moltes gràcies...

Merci pour ces commentaires généreux. Je contribue très peu aux versions catalanes et espagnoles pour éviter de me trouver mêler à ces querelles de chapelle et me concentrer sur le contenu (Estoy ahora con la convivencia en Espana. Si le interesa el tema, toda ayuda es la bienvenida). Je sais bien que tous les hispaniques ont deux noms, je vais le présenter de façon standardisée. Lérida et lleida sont toutes deux utilisées (très exactement depuis que les entreprises du numérique utilisent les bases de données officielles de l'institut géographique de catalogne, ce qui a évidemment de grosses conséquences, depuis les cartes touristiques jusqu'aux GPS. On note même le retour très inattendu d'Eivissa quant en Français Ibiza a dépassé le statu de toponyme pour celui de marque commerciale ! ) v_atekor (discuter) 22 avril 2017 à 14:15 (CEST)Répondre

Je ne connaissais pas cette page et elle me paraît hyper intéressante. En tant qu'andalou, hebraïsant amateur et intéressé par l'islam, je la lirai avec attention, vous me dites si vous avez besoin de qqchose... 👍🏼

Salebot a annulé votre modification sur A-Ba-Ni-Bi modifier

Bonjour Ibn Gabirol,

Vous avez découvert comme il est facile de modifier l’encyclopédie Wikipédia.

Je suis Salebot, un bot (un programme informatique entièrement automatisé) de lutte contre le vandalisme qui surveille toutes les modifications. J'ai analysé votre modification, je l'ai classée comme suspecte, et je l'ai donc annulée.

Si j'ai fait une erreur, vous pouvez défaire ma modification (lisez Aide:Révocation pour savoir comment faire). Vous pouvez également signaler le problème sur le forum des nouveaux, ou la page utilisateur de mon dresseur s'il s'agit d'un bug manifeste. Pour qu'ils comprennent de quelle modification il s'agit, indiquez le diff : https://fr.wikipedia.org/w/index.php?diff=126176988&oldid=117555663&rcid=186160637 (vous pouvez le copier-coller).

Vos modifications constructives sont les bienvenues ! Pour vous aider, vous pouvez consulter le livret d'aide et la boussole du contributeur débutant.


J'ai détecté : "tu" dans un article ; "je" dans un article ; message personnel dans un article encyclopédique ; "je t'aime" dans un article.


--Salebot (bot de maintenance) (d) 14 mai 2016 à 23:42 (CEST)Répondre

Espagne modifier

Bonjour, j'ai annulé votre modification car elle n'apporte pas de source fiable pour la vérification comme l'exige WP:Sources. Pour ma part j'ai apporté des contributions avec des sources reconnues (comme l'article du Monde) ainsi qu'un nouvel article connexe qui indique la place de l'Espagne en terme de chômage dans l'Europe, source à l'appui. Enfin s'agissant de la crise espagnole, l'article joint est explicite. Bonne continuation, --Sidonie61 (discuter) 3 juin 2017 à 01:27 (CEST)Répondre