Ƹ

lettre de l'alphabet latin
(Redirigé depuis Ej réfléchi)

Ej réfléchi (capitale Ƹ, minuscule ƹ), aussi écrit ezh réfléchi, est une lettre qui est utilisée dans certaines transcription de l’écriture arabe et comme alternative à la lettre epsilon ‹ ɛ › dans l’écriture de certaines langues berbères. Elle fait aussi partie de l’alphabet oubykh proposé par Adam Dean.

Ej réfléchi, ezh réfléchi
Ƹ ƹ
Ƹ ƹ
Graphies
Capitale Ƹ
Bas de casse ƹ
Utilisation
Phonèmes principaux [ʕ]

Linguistique

modifier

La lettre ej réfléchi (‹ Ƹ › et ‹ ƹ ›) est utilisée pour représenter une consonne fricative pharyngale voisée [ʕ] par certains auteurs principalement dans les années 1950 et 1960, dont notamment J. R. Firth[1], et T. F. Mitchell[2], F. R. Palmer[3], suivant la pratique de l’époque[4]. Elle a aussi été utilisé comme tel en 1975 par Hilary Wise[5], en 1976 par Sidney Allen[6] ou par Hinds et Badawi dans les années 1980[7].

Sa forme proviendrait du ej réfléchi ‹ ʒ ›[8] ou d’un trois renversé ‹ ↋ › (cité comme symbole proposé dans les Principles de l’Association phonétique internationale de 1949), rappelant le forme du ʿayn ‹ ع › de l’alphabet arabe[4].

La lettre figure dans l’Alphabet africain de référence de Mann et Dalby de 1982[9].

Ulrich Seeger utilise la lettre avec la forme de ʿayn ‹ ع › (avec une majuscule plus grande que la minuscule), dans sa description de l’arabe parlée à Hébron[10].

La lettre est encore parfois utilisée plus récemment, par exemple par Arwa Abdulrasoul Salman dans un article sur l’arabe de Baghdad publié en 2021[11].

Représentations informatiques

modifier

Ej réfléchi peut être représenté avec les caractères Unicode suivants :

formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
capitale Ƹ ƸU+01B8 U+01B8 lettre majuscule latine ej réfléchi
minuscule ƹ ƹU+01B9 U+01B9 lettre minuscule latine ej réfléchi

Notes et références

modifier
  1. Firth 1948.
  2. Mitchell 1952 ; Mitchell 1953 ; Mitchell 1956 ; Mitchell 1960 ; Mitchell 1962
  3. Palmer 1955.
  4. a et b Pullum et Ladusaw 1996, p. 209.
  5. Wise 1975, p. xxii-xxvi.
  6. Allen 1976.
  7. Hinds et Badawi 1986.
  8. Pullum et Ladusaw 1996 appelle l’ej ‹ ʒ › « yogh ».
  9. Constable 2003.
  10. Seeger 1996.
  11. Salman 2021.

Sources

modifier
  • (en) « Ubykh language, alphabet and pronunciation », sur Omniglot.com
  • (en) Sidney Allen, « The PIE aspirates: phonetic and typological factors in reconstruction », dans Linguistic studies offered to Joseph Greenberg, vol. 2 : Phonology, Anma Libri, (lire en ligne)
  • Patrick Andries, La police OpenType Hapax Berbère, (lire en ligne)
  • (en) Peter Constable, « The “international niamey keyboard” Layout »,
  • (en) J. R. Firth, « Sounds and prosodies », Transactions of the Philological Society, vol. 47, no 1,‎ , p. 127–152 (DOI 10.1111/j.1467-968X.1948.tb00556.x)
  • (en) Martin Hinds et El-Said Badawi, A dictionary of Egyptian Arabic, Beirut, Librairie du Liban, (réimpr. 2009) (ISBN 978-9953-86-522-5 et 9953865221)
  • (en) Bruce Ingham, « Some characteristics of Meccan speech », Bulletin of the School of Oriental and African Studies, vol. 34, no 2,‎ , p. 273–297 (DOI 10.1017/s0041977x00129544, JSTOR 612692)
  • (en) International Phonetic Association, The principles of the International Phonetic Association, being a description of the International Phonetic Alphabet and the manner of using it, illustrated by texts in 51 languages, Londres, University College, Department of Phonetics,
  • (en) T. M. Johnstone, « A Definite Article in the Modern South Arabian Languages », Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, vol. 33, no 2,‎ , p. 295–307 (DOI 10.1017/S0041977X00103362, JSTOR 613006)
  • (en) T. M. Johnstone, « Dual Forms in Mehri and Ḥarsūsi », Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, vol. 33, no 3,‎ , p. 501–512 (DOI 10.1017/S0041977X00126539, JSTOR 614519)
  • (en) T. F. Mitchell, « The Active Participle in an Arabic Dialect of Cyrenaica », Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, vol. 14, no 1,‎ , p. 11–33 (DOI 10.1017/S0041977X00084160, JSTOR 608504)
  • (en) T. F. Mitchell, « Particle-Noun Complexes in a Berber Dialect (Zuara) », Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, vol. 15, no 2,‎ , p. 375–390 (DOI 10.1017/S0041977X00111152, JSTOR 608556)
  • (en) T. F. Mitchell, An introduction to Egyptian colloquial Arabic, Londres, Oxford University Press, (réimpr. 1978) (ISBN 0-19-815149-7 et 9780198151494)
  • (en) T. F. Mitchell, « Prominence and Syllabication in Arabic », Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, vol. 23, no 2,‎ , p. 369–389 (DOI 10.1017/S0041977X00149997, JSTOR 609703)
  • (en) T. F. Mitchell, Colloquial Arabic, Londres, Teach Yourself Books, (ISBN 0-340-05774-2, lire en ligne)
  • (en) F. R. Palmer, « The ‘Broken Plurals’ Of Tigrinya », Bulletin of the School of Oriental and African Studies, vol. 17, no 3,‎ 548-566 (DOI 10.1017/s0041977x00112455)
  • (en) Geoffrey K. Pullum et William A. Ladusaw, Phonetic Symbol Guide, Chicago ; London, The University of Chicago Press, , 320 p. (ISBN 0-226-68535-7, lire en ligne)
  • Arwa Abdulrasoul Salman, « The Phonological behaviour Of final consonant clusters in Baghdadi Arabic », Palarch’s Journal Of Archaeology Of Egypt/Egyptology, vol. 18, no 1,‎ , p. 5177-5184 (ISSN 1567-214x, lire en ligne)
  • (de) Ulrich Seeger, Der arabische Dialekt von il-Xalīl (Hebron), Karlsruhe, (lire en ligne)
  • (en) Hilary Wise, A transformational grammar of spoken Egyptian Arabic, Oxford, Blackwell for the Philological Society, (lire en ligne)

Voir aussi

modifier