Historiae Ecclesiasticae Scriptores Graeci (extrait du livre X, chapitre V)
Imprimeur
Arnold Birckmann
Description
Français : Premières lignes d'une traduction en latin du chapitre V du livre X de l’Histoire ecclésiastique d’Eusèbe de Césarée par John Christopherson, version imprimée à Cologne en 1570 par Arnold Birckmann. Christopherson y traduit erronément le terme « διάταξις » de l'original grec par le latin « edictum ». Cesare Baronio utilise cette version latine et fonde son commentaire historique entièrement sur celle-ci, sans revenir au texte grec, diffusant l'erreur et un usage qui devient une norme historiographique jusqu'à nos jour.
English: First lines of a Latin translation of Chapter V of Book X of Eusebius of Caesarea's Ecclesiastical History by John Christopherson, version printed in Cologne in 1570 by Arnold Birckmann. Christopherson erroneously translates the term "διάταξις" from the original Greek by the Latin "edictum". Cesare Baronio uses this Latin version and bases his historical commentary entirely on it, without returning to the Greek original, spreading the error and a usage that becomes a historiographical norm up to the present day.
de partager – de copier, distribuer et transmettre cette œuvre
d’adapter – de modifier cette œuvre
Sous les conditions suivantes :
paternité – Vous devez donner les informations appropriées concernant l'auteur, fournir un lien vers la licence et indiquer si des modifications ont été faites. Vous pouvez faire cela par tout moyen raisonnable, mais en aucune façon suggérant que l’auteur vous soutient ou approuve l’utilisation que vous en faites.
partage à l’identique – Si vous modifiez, transformez, ou vous basez sur cette œuvre, vous devez distribuer votre contribution sous la même licence ou une licence compatible avec celle de l’original.