Frances Brooke

femme de lettres anglaise

Frances (Moore) Brooke (, Claypole dans le Lincolnshire, Sleaford) est une femme de lettres britannIque.

Frances Moore Brooke
Frances Moore Brooke par Read
Biographie
Naissance
Décès
Sépulture
Nom dans la langue maternelle
Frances BrookeVoir et modifier les données sur Wikidata
Nom de naissance
Frances MooreVoir et modifier les données sur Wikidata
Pseudonymes
Mme Panache, Mary Singleton, spinsterVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
Domicile
Activités
Père
Peter Moore (en)Voir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
Date de baptême

Biographie

modifier

Frances Moore est née à Claypole, dans le Lincolnshire, fille d'un ecclésiastique. Elle n'a que trois ans lorsque son père meurt. Sa mère meurt peu après.

Elle s'installe à Londres vers la fin des années 1740, où elle entame sa carrière de poète et de dramaturge. Sous le pseudonyme de « Mary Singleton, vieille fille », elle édite 37 numéros d'un périodique hebdomadaire, The Old Maid (1755-1756).

En 1756, elle épouse le révérend Dr John Brooke, recteur de Colney, dans le Norfolk. L'année suivante, il part au Canada comme aumônier militaire tandis qu'elle reste en Angleterre. En 1763, elle écrit son premier roman, The History of Lady Julia Mandeville, que Voltaire juge « peut-être le meilleur roman de ce genre qui ait paru en Angleterre depuis Clarisse et Grandisson »[1]. La même année, elle s'embarque pour le Québec, au Canada, pour rejoindre son mari.

À l'automne 1768, elle retourne à Londres et publie The History of Emily Montague (1769), le premier roman écrit au Canada. Ce bref séjour en Amérique du Nord a amené certains critiques à la qualifier de « première romancière d'Amérique du Nord »[Qui ?].

Brooke est décédée à Sleaford, en Angleterre, à l'âge de 65 ans.

Publications

modifier
  • Letters from Juliet Lady Catesby to her friend, Lady Henrietta Campley - 1760 (traduction du roman épistolaire français par Marie-Jeanne Riccoboni, 1759)
  • The History of Lady Julia Mandeville - 1763 (traduction française attribuée à Bouchaud (Mathieu-Antoine Bouchaud?) par Barbier: Histoire de Julie Mandeville ou lettres traduites de l'anglois sur la troisième édition par M. B*** - 1764. Une autre traduction, Histoire de Milady Julie Mandeville, parut la même année)
  • The History of Emily Montague - 1769 (traduction française par Jean-Baptiste-René Robinet: Histoire d'Émilie Montague - 1770)
  • The Excursion - 1777 (traduction française par Henri Rieu: L'Excursion, ou l'Escapade - 1778)
  • The Siege of Sinopoe - 1781
  • Rosina : A Comic Opera, in Two Acts - 1783
  • Marian : A Comic Opera, in Two Acts - 1788
  • The History of Charles Mandeville - 1790

Notes et références

modifier
  • Cet article comprend des extraits du Dictionnaire Bouillet. Il est possible de supprimer cette indication, si le texte reflète le savoir actuel sur ce thème, si les sources sont citées, s'il satisfait aux exigences linguistiques actuelles et s'il ne contient pas de propos qui vont à l'encontre des règles de neutralité de Wikipédia.

Références

modifier
  1. Gazette littéraire de l'Europe, t. 1(15), 30 mai 1764, p.331-334.

Liens externes

modifier

Sur les autres projets Wikimedia :