Il représente un homme accroupi, en génuflexion, bras droit en équerre et bras gauche replié et en retrait, il est translittéré j.
C'est un idéogramme dans le terme s<z :
|
|
« homme, quelqu'un, personne, aucun, nul, homme du
|
commun »[1].
C'est un déterminatif du champ lexical de l'homme et de ses occupations ainsi que des prénoms masculins.
C'est un idéogramme du pronom suffixe j :
|
|
« je, me, moi, mon »[2].
|
C'est donc dans les mêmes conditions un déterminatif du pronoms dépendant wj :
|
|
« je, me (moi) »[3],
|
et du pronom indépendant jnk :
|
|
« je, moi, à moi »[4].
|
Faulkner
|
|
|
wsr
|
jḥwty
|
jdḥy
|
nc- homme riche, opulent
|
nc- cultivateur
|
nc- homme des marais, homme du Delta
|
- Pierre Grandet, Bernard Mathieu, Cours d'égyptien hiéroglyphique [détail des éditions].
- Raymond Oliver Faulkner et Association Medjat, Dictionnaire Faulkner / Medjat (Dictionnaire en ligne), Projet Rosette / Griffith Institute (lire en ligne).
- Johann Peter Adolf Erman et Hermann Grapow, Wörterbuch der ägyptischen Sprache, vol. I (lire en ligne), p. 25, 270, 101.
- Johann Peter Adolf Erman et Hermann Grapow, Wörterbuch der ägyptischen Sprache, vol. III (lire en ligne), p. 404.
- Renaud de Spens, Leçons pour apprendre les hiéroglyphes égyptiens, Les Belles Lettres, 2020, p. 24.