J'avais rêvé d'une autre vie

chanson des Misérables

J'avais rêvé d'une autre vie, en anglais I Dreamed a Dream (J'ai fait un rêve), est une chanson tirée des Misérables, comédie musicale adaptée du roman de Victor Hugo (adaptée en anglais à Londres en 1985).

Elle est chantée en solo par le personnage Fantine pendant le premier acte et fait écho à L'air de la misère (On My Own). La musique est de Claude-Michel Schönberg, les paroles originales d'Alain Boublil, et les paroles anglaises d'Herbert Kretzmer.

Histoire modifier

Avant même la création du spectacle, un double album-concept est enregistré en France de janvier à . La chanson y apparaît pour la première fois sous le titre J'avais rêvé d'une autre vie, interprétée par Rose Laurens[1]. Elle est ensuite crée sur la scène du Palais des sports de Paris en septembre 1980 dans la mise en scène de Robert Hossein[2]. Dans cette version originale, la chanson décrit, de manière très sombre et explicite, la déchéance de Fantine qui, abusée par son "premier prince charmant" et abandonnée avec leur enfant, a dû se résoudre à vendre son corps et est sur le point d'en mourir:

La nuit, la nuit, je sombre en mon corps

Et je m'abandonne à des sinistres corps à corps

La nuit, la nuit, pour deux pièces d'or

Quand ils font jaillir en moi leur pitoyable effort

Ils ne savent pas qu'ils font l'amour avec la mort[3]

Les Misérables sont adaptés dans une version anglaise en 1985[4] et la chanson devient I Dreamed a Dream. Crée à Londres par Elaine Paige, cette version anglaise connait rapidement un succès international, au point d'éclipser la version originale.

Lors de son retour en France pour une nouvelle création en 1991[5], la comédie musicale garde la structure anglaise et la chanson, raccourcie, devient J'avais rêvé. Interprétée par Louise Pitre, cette nouvelle version, moins explicite, débute par une interpellation à Dieu ("Doux Seigneur, que vous ai-je fait?")[3].

La chanson a été interprétée, en anglais et, plus rarement, en français, par de nombreuses chanteuses, dans les différentes versions de la comédie musicale ou en solo.

En , une Écossaise au chômage du nom de Susan Boyle étonne et stupéfie le public et le jury par son interprétation de la chanson lors du télé-crochet Britain's Got Talent sur ITV. Un peu plus tard, Elaine Paige, qui avait créé la version anglaise, dira même qu'elle serait prête à chanter cette chanson en duo avec Susan.

En 2012, la chanson est interprétée par Anne Hathaway dans le film Les Misérables réalisé par Tom Hooper.

Versions modifier

Citations modifier

William Blake : Songs of Experience (1794), 'I Dreamt a Dream!' premier vers du poème 'The Angel'.

Notes et références modifier

  1. La rédaction, « La première Fantine est partie », sur Regard en Coulisse, (consulté le )
  2. LaurenPod, « Rose Laurens Les Miserables Drucker - 30-12-2007 - Vidéo Dailymotion », sur Dailymotion (consulté le )
  3. a et b « Les Misérables: les paroles des chansons », sur www.lesmiserables.free.fr (consulté le )
  4. « Les Misérables: pourquoi cette comédie musicale française est devenue culte? », sur BFMTV (consulté le )
  5. « "Les Misérables" remontent sur scène : place aux chanteurs lyriques ! », sur Franceinfo, (consulté le )
  6. (en) « Phantom Unmasked - Michael Crawford », sur le site de Billboard.