L'Aigle et la Pie
L'Aigle et la Pie est la onzième fable du livre XII de La Fontaine situé dans le premier recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1668.
L'Aigle et la Pie | ||||||||
Gravure réalisée par Pierre Quentin Chedel d'après un dessin de Jean-Baptiste Oudry. | ||||||||
Auteur | Jean de La Fontaine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pays | France | |||||||
Genre | Fable | |||||||
Éditeur | Claude Barbin | |||||||
Lieu de parution | Paris | |||||||
Date de parution | 1668 | |||||||
Chronologie | ||||||||
| ||||||||
modifier |
Pour cette fable, La Fontaine s'inspire de celle d'Ésope : L’Aigle et le Scarabée.
Texte
modifier
L'aigle, Reine des airs, avec Margot la Pie,
Différentes d'humeur, de langage et d'esprit,
Et d'habit,
Traversaient un bout de prairie.
Le hasard les assemble en un coin détourné.
L'Agasse[N 1] eut peur ; mais l'Aigle, ayant fort bien dîné,
La rassure, et lui dit : Allons de compagnie.
Si le Maître des Dieux assez souvent s'ennuie,
Lui qui gouverne l'univers,
J'en puis bien faire autant, moi qu'on sait qui le sers.
Entretenez-moi donc, et sans cérémonie.
Caquet bon-bec[N 2] alors de jaser au plus dru,
Sur ceci, sur cela, sur tout. L'homme d'Horace[N 3],
Disant le bien, le mal à travers champs[N 4], n'eût su
Ce qu'en fait de babil y savait notre Agasse.
Elle offre d'avertir de tout ce qui se passe,
Sautant, allant de place en place,
Bon espion, Dieu sait. Son offre ayant déplu,
L'Aigle lui dit tout en colère :
Ne quittez point votre séjour,
Caquet bon-bec, mamie : adieu ; je n'ai que faire
D'une babillarde à ma cour ;
C'est un fort méchant caractère.
Margot ne demandait pas mieux.
Ce n'est pas ce qu'on croit, que d'entrer chez les Dieux ;
Cet honneur a souvent de mortelles angoisses.
Rediseurs, Espions, gens à l'air gracieux,
Au cœur tout différent, s'y rendent odieux,
Quoique ainsi que la Pie il faille dans ces lieux
Porter habit de deux paroisses[N 5].
— Jean de La Fontaine, Fables de La Fontaine, L'Aigle te la Pie, texte établi par Jean-Pierre Collinet, Fables, contes et nouvelles, Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 1991, p. 473
Notes
modifier- C'est encore le nom de la pie dans plusieurs langues régionales comme le Provençal.
- Nom d'une poule dans La comédie des proverbes par le comte de Cramail
- Il s'agit de Vulteius Mena qui, dans les Épitres d'Horace, est un crieur public qui parle à tort et à travers.
- À tort et à travers.
- Le bedeau commun à deux paroisses portait un habit de deux couleurs. On sait que la Pie est noire et blanche.