Les Misérables: Shoujo Cosette
Serie télévisée japonaise
Les Misérables : Shōjo Cosette (レ・ミゼラブル 少女コゼット, Re Mizeraburu Shōjo Kozetto ) est un anime japonais produit par Nippon Animation. C'est une adaptation reprise du roman de Victor Hugo : Les Misérables. L'animé a été diffusé le au Japon sur BS Fuji et il comporte 52 épisodes qui durent environ 24 minutes. La série s'est terminée le . Actuellement, cette série n'a été doublée qu'en cantonais, italien, turc et arabe.
Les Misérables : Shōjo Cosette
Genres |
Dramatique Historique |
---|
Réalisateur | |
---|---|
Producteur | |
Studio d’animation | Nippon Animation |
Chaîne | BS Fuji, Animax |
1re diffusion | – |
Épisodes | 52 |
Personnages et doubleurs
modifier- Cosette : Kaori Nazuka, Tamaki Matsumoto (3 ans)
- Jean Valjean : Masashi Sugawara
- Fantine : Emiko Hagiwara
- Javert : Takashi Matsuyama
- Gavroche : Yumiko Kobayashi
- Thénardier : Masashi Yabe
- Okami (Mme Thénardier) : Mami Horikoshi
- Éponine : Yūko Sasamoto, Yūki Otomo (4 ans)
- Azelma : Kurumi Mamiya, Chihiro Yarita (2 ans)
- Alain : Anri Katsu (ce personnage n'est pas dans le roman de Victor Hugo)
- Marius : Anri Katsu
- Enjolras : Yūji Kishi
- Combeferre : Wataru Hatano
- Courfeyrac : Eiji Takemoto
- Jean Prouvaire : Yoshinori Fujita
- Grantaire : Norihisa Mori
- Laigle : Ryō Naitō
- Feuilly : Daisuke Matsubara
- Bahorel : Takahiro Yoshimizu
- Joly : Yūki Chiba
- Montparnasse : Kōji Yusa
- Claquesous :Junichi Endō
- Babet : Akio Suyama
- Gueulemer : Tetsu Inada
- Zéphine : Atsuko Tanaka
- Tron : Naomi Shindō
- Marguerite de Blemeur : Sayuri Sadaoka
- Béatrice : Miyuki Sawashiro
- Charlotte : Nozomi Sasaki
- Audrey : Haruka Tomatsu
- Hugues : Ai Tokunaga
- Bressole : Yūko Sanpei
- Sœur Simplice : Mika Kanai
- Toussaint : Mika Kanai
- Fauchelevent : Takkō Ishimori
- Gillenormand : Tetsuo Komura
- Tante de Marius (Mademoiselle Gillenormand) : Miyuki Ono
- Pontmercy : Akihiko Ishizumi
- Mabeuf : Bin Shimada
- Bishop Myriel : Chikao Ōtsuka
- Champmathieu : Shinpachi Tsuji
- Petit Gervais : Aiko Hibi
- Bougon : Seiko Tamura
- Chabouillet : Ryūji Mizuno
- Hucheloup : Takuma Suzuki
- Mylène : Miyuki Kawashō
L'équipe
modifier- Histoire originale : Victor Hugo "Les Misérables"
- Producteur : Kōichi Motohashi
- Design des personnages : Hajime Watanabe et Takahiro Yoshimatsu
- Compositeur : Hayato Matsuo
- Dessinateurs : Hajime Watanabe et Takahiro Yoshimatsu
- Réalisateur : Hiroaki Sakurai
- Composition des séries : Tomoko Kanparu
- Directeur artistique : Mitsuki Nakamura
- Couleur : Tomoko Komatsubara
- Directeur photographique : Seichi Morishita
- Ingénieur du son : Hiroyuki Hayase
- Musique : Hayato Matsuo
- Producteurs musicaux : Hitoshi Yoshimura et Daisuke Honji
- Production : Fuji TV, Nippon Animation
Épisodes
modifier# | Titre Japonais | Romaji | Traduction Française
(attention les traductions ne sont pas forcément justes) |
---|---|---|---|
1. | ファンティーヌとコゼット | Fantine to Cosette | Fantine et Cosette |
2. | ジャン・ヴァルジャンの秘密 | Jean Valjean no himitsu | Le secret de Jean Valjean |
3. | 新しい友達・シュシュ | Atarashii tomodachi, Chouchou | Un nouvel ami, Chouchou |
4. | お母さんの手紙 | Okāsan no tegami | La lettre de maman |
5. | ジャヴェールの疑惑 | Javert no Giwaku | Les soupçons de Javert |
6. | コゼットの誕生日 | Cosette no Tanjōbi | L'anniversaire de Cosette |
7. | 迷子のエポニーヌ | Maigo no Eponine | Eponine perdue |
8. | お母さんのスカート | Okāsan no skirt | La jupe de maman |
9. | テナルディエの悪だくみ | Thernadier no waru dakumi | La méchanceté des Thénardier |
10. | 迷いのマドレーヌ | Mayoi no Madeleine | Madeleine perplexe |
11. | サンプリスの嘘 | Simplice no uso | Mensonge de Simplice |
12. | ひとりぼっちのコゼット | Hitoribocchi no Cosette | Cosette solitaire |
13. | ジャン・ヴァルジャンとコゼット | Jean Valjean to Cosette | Jean Valjean et Cosette |
14. | 二人きりの旅 | Futarikiri no tabi | Leur voyage |
15. | 二人の絆 | Futari no kizuna | La liaison de deux |
16. | パリのゴルボー屋敷 | Paris no Gorbeau yashiki | La maison Gorbeau à Paris |
17. | 迫り来るジャヴェール | Semari kuru Javert | Javert qui se rapproche |
18. | 忘れていた再会 | Wasureteita saikai | Le revoir oublié |
19. | 預けられたコゼット | Adukerareta Cosette | Cosette laissée |
20. | 修道院の日々 | Shūdouin no hibi | Vie monastique |
21. | マリウス・ポンメルシー | Marius Pontmercy | Marius Pontmercy |
22. | それぞれの旅立ち | Sorezore no tabidachi | Voyages individuels |
23. | パリの空の下で | Paris no sora no shita de | Sous le ciel de Paris |
24. | リュクサンブールの出会い | Luxembourg no deai | La rencontre au Luxembourg |
25. | 届かぬ思い | Todokanu omoi | Les pensées qui n'atteignent pas |
26. | パリのすれちがい | Paris no surechigai | Rencontre fortuite à Paris |
27. | 飛び出した女の子 | Tobidashi ta onnanoko | La fille qui apparaît subitement |
28. | 拾われた手紙 | Hirowareta tegami | La lettre obtenue |
29. | テナルディエの罠 | Thenardier no wana | Le piège des Thénardier |
30. | 残されたコイン | Nokosareta koin | La pièce délaissée |
31. | 穏やかなプリュメ通り | Odayaka na Plumet doori | La tranquille rue Plumet |
32. | あの日の面影 | Ano hi no omokage | L'image de ce jour |
33. | あきらめかけた再会 | Akirame kaketa saikai | Le revoir presque abandonné |
34. | 象の中の子供たち | Zou no naka no kodomotachi | Les enfants dans un phénomène |
35. | パトロン・ミネットの脱獄 | Patron-Minette no datsugoku | L'évasion de Patron-Minette |
36. | 病める都・パリ | Yameru Miyako, Paris | La ville souffrante, Paris |
37. | マリウスの誤算 | Marius no gosan | Les erreurs de Marius |
38. | コゼットとエポニーヌ | Cosette to Eponine | Cosette et Eponine |
39. | 1832年6月5日 | 1832 nen 6 gatsu 5 ka | |
40. | 革命の夜 | Kakumei no yoru | La nuit de la Révolution |
41. | エポニーヌの恋 | Eponine no koi | Amour d'Eponine |
42. | マリウスからの手紙 | Marius karano tegami | La lettre de Marius |
43. | ガヴローシュの願い | Gavroche no negai | Le souhait de Gavroche |
44. | 未来へのともしび | Mirai he no tomoshibi | La lumière vers le futur |
45. | パリの下水道 | Paris no gesuidou | Les égouts de Paris |
46. | ジャヴェールの正義 | Javert no seigi | La justice de Javert |
47. | 心の絆 | Kokoro no kizuna | Lien du cœur |
48. | コゼットとマリウス | Cosette to Marius | Cosette et Marius |
49. | 私のお母さん | Watashi no okāsan | Ma maman |
50. | 永遠のリング | Eien no ring | La bague éternelle |
51. | 明かされた真実 | Akasareta shinjitsu | La vérité révélée |
52. | 銀の燭台 | Gin no shokudai | Le chandelier en argent |
Chansons
modifier- Générique de début: Kaze no Mukō (風の向こう, littéralement « par delà le vent » ) de Yuki Saitō (Index Music)
- Générique de fin: Watashi no Okā-san (私のお母さん, littéralement « sa maman » ) de Yuki Saitō (Index Music)
Liens externes
modifier- Site officiel de Nippon Animation
- Ressources relatives à l'audiovisuel :