Paraprosdokien
Un paraprosdokien (/pærəprɒsˈdoʊkiən/), ou par'hyponoien, est une figure de style dans laquelle la dernière partie d'une phrase, d'une expression ou d'un discours plus large est surprenante ou inattendue d'une manière qui amène le lecteur ou l'auditeur à recadrer ou à réinterpréter la première partie de la phrase.
Il est fréquemment utilisé pour un effet humoristique ou dramatique, produisant parfois un anticlimax. Pour cette raison, il est extrêmement populaire parmi les comédiens et les satiristes[1], tels que Groucho Marx.
Étymologie
modifier« Paraprosdokien » dérive du grec παρά « contre » et προσδοκία « attente »[2],[3]. Le nom prosdokia apparaît avec la préposition para chez les auteurs rhétoriques grecs du Ier siècle avant J.-C. et des Ier et IIe siècles de notre ère, avec le sens de « contrairement aux attentes » ou « de manière inattendue » [4] ,[5] ,[6] ,[7] ,[8].
Bien que le mot soit désormais largement répandu, « paraprosdokian » (ou « paraprosdokia ») n'est pas un terme de la rhétorique grecque ou latine classique (ou médiévale) ; il a été attesté pour la première fois en 1896[9],[10].
Double sens
modifierCertains paraprosdokiens non seulement changent le sens d'une phrase initiale, comme dans la phrase du chemin de jardin, mais jouent également sur le double sens d'un mot particulier, créant une forme de syllepse ou d'antanaclase (un type de jeu de mots ).
Par exemple, en réponse à la question « comment allez-vous tous les deux ? », un locuteur de l'hébreu moderne peut dire בסדר גמור; היא בסדר, אני גמור (be-séder gamúr ; hi be-séder, aní gamúr), littéralement « dans l'ordre complet ; elle dans l'ordre, je complète », c'est-à-dire « Nous sommes très bons. Elle est bonne, j'ai terminé »[11]:88. Il y a ambiguïté de l'élément lexical hébreu גמור gamúr : il signifie à la fois « complet » et « fini »[11]:88.
Un jeu de mots parallèle paraprosdokien en anglais est la réponse d'un homme à la question d'un ami « Pourquoi êtes-vous ici avec votre femme ? : Un atelier ; je travaille, elle fait les courses. »[11]:88.
Exemples
modifierVoici les phrases traduites avec les guillemets français :
- « Prenez ma femme, je vous en prie ! » —Henny Youngman[12],[13]
- « Si je pouvais juste dire quelques mots… je serais un meilleur orateur. » —Homer Simpson
- « Si je lis ce graphique correctement… je serais très surpris. » —Stephen Colbert[14]
- « Si toutes les filles présentes au bal de Yale étaient allongées bout à bout, je n’en serais pas le moins du monde surpris. » —Dorothy Parker[15],[16]
- « À ses pieds, il portait… des ampoules. » —Aristotle[17]
- « J’ai passé une soirée parfaitement merveilleuse, mais ce n’était pas celle-ci. » —Groucho Marx[18],[19],[20]
- « À nos femmes et à nos maîtresses ! Puisse-t-elles ne jamais se rencontrer. » — Toast traditionnel porté par les officiers de la Royal Navy[21]
- « Le dernier souhait de mon oncle mourant était que je m’assoie sur ses genoux ; il était sur la chaise électrique. » —Rodney Dangerfield[22]
- « J’aime aller au parc et regarder les enfants courir partout parce qu’ils ne savent pas que j’utilise des balles à blanc. » —Emo Philips[18]
- « Je n’ai pas dormi depuis dix jours, parce que ce serait trop long. » —Mitch Hedberg[10],[23]
- « Je dors huit heures par jour et au moins dix la nuit. » —Bill Hicks[10],[24]
- « Je n’appartiens pas à un parti politique organisé. Je suis Démocrate. » —Will Rogers[25]
- « D’un autre côté, vous avez des doigts différents. » —Steven Wright[12]
- « En dehors d’un chien, un livre est le meilleur ami de l’homme. À l’intérieur d’un chien, il fait trop sombre pour lire. » —Jim Brewer, parfois attribué à Groucho Marx[26],[27]
Voir aussi
modifier- Antiparémie
- Liste d'exemples de phrases linguistiques
- Blague d'une seule ligne
Références
modifier- ↑ Ament, Ernest et Scaife, Ross, « A Glossary of Rhetorical Terms with Examples », Lexington, University of Kentucky, Wayne State University, (consulté le )
- ↑ (en) Rod L. Evans Ph.D, Tyrannosaurus Lex: The Marvelous Book of Palindromes, Anagrams, and Other Delightful and Outrageous Wordplay, Penguin, (ISBN 978-1-101-58863-5, lire en ligne)
- ↑ (en-US) « Paraprosdokian - Definition and Examples of Paraprosdokian », Literary Devices, (consulté le )
- ↑ Demetrius, Demetrius On Style, The Greek text of Demetrius De Elocutione, BiblioBazaar (ISBN 978-1-113-67981-9)
- ↑ Hermogenes, On Method of Forceful Speaking, vol. Invention and Method, Society of Biblical Literature, (ISBN 978-1-58983-121-6), « 34. On Speaking in Comic Style »
- ↑ (la) Tiberius (Rhetor.), De Figuris, Nabu Press (ISBN 978-1-141-72928-9)
- ↑ (it) Philodemus, On Choices and Avoidances, Bibliopolis
- ↑ Liddell-Scott-Jones, A Greek-English Lexicon, Oxford, (lire en ligne), p. 1507
- ↑ Casselman, « The Bogus Word Paraprosdokian (and Lazy Con-Men of Academe) » [archive du ], The Perils of Rhetorical Nomenclature, Toronto, Casselmania: McArthur & Co.,
- Lundin, « Paraprosdokia », The A.D.D. Detective, Criminal Brief, (consulté le )
- Zuckermann, Ghil'ad, Revivalistics: From the Genesis of Israeli to Language Reclamation in Australia and Beyond, New York, Oxford University Press, (ISBN 9780199812790, lire en ligne)
- « Paraprosdokians » [archive du ], Away With Words, (consulté le )
- ↑ Gottesman, « It's a figure of speech | Off the Record », Chico Enterprise-Record, (consulté le )
- ↑ Michael Mills, Concise Handbook of Literary and Rhetorical Terms, Estep-Nicoles Publishing, (ISBN 978-0-615-27136-1, lire en ligne)
- ↑ (en) John Julius Norwich, The Ultimate Christmas Cracker, John Murray Press, (ISBN 978-1-5293-2491-4, lire en ligne)
- ↑ (en) Frizzelle, « Happy Birthday, Dorothy Parker », The Stranger, (consulté le )
- ↑ Walter Jost et Wendy Olmsted, A companion to rhetoric and rhetorical criticism, Wiley-Blackwell, (ISBN 978-1-4051-0112-7, lire en ligne), p. 277
- LaPointe, « Figaro and paraprosdokian », Journal of Medical Speech – Language Pathology, (lire en ligne [archive du ])
- ↑ H. Vernon Leighton, Theology and Geometry: Essays on John Kennedy Toole's A Confederacy of Dunces (Politics, Literature, & Film), United Kingdom, Lexington Books, (réimpr. 29 January 2020), 2–4 p. (ISBN 978-1-4985-8547-7, lire en ligne), « A Theory of Humor (Abridged) and the Comic Mechanisms of John Kennedy Toole’s ‘’A Confederacy of Dunces’’ » :
« it is useful to examine the famous paraprosdokian, ‘I’ve had a perfectly wonderful evening, but this wasn’t it.’ … Within the cognitive incongruity aspect of humor … Comedians often rely on shared knowledge with the audience to provide the second interpretation toward which the joke will pivot … As the paraprosdokian above illustrates, in some humor events, the brain begins tentatively to assign the event of one interpretation but then is forced in surprise to reassign the event to a second interpretation. »
- ↑ Bradley, « What Do You Do With A Paraprosdokian? », Learn How to Write a Novel, (consulté le )
- ↑ « 'Our wives and sweethearts' Naval toast rewritten », BBC News, (consulté le )
- ↑ Baumann, « Grammar Moses: It's not a pickup line, it's a paraprosdokian », Daily Herald, (consulté le )
- ↑ Zorn, « Fine Lines: Mitch Hedberg », Chicago Tribune, (consulté le )
- ↑ (en) « List of 20 Paraprosdokians: Sentences with a twist », India Today, New Delhi, (consulté le )
- ↑ Andrews, « Paraprosdokia », Sleuthsayers, (consulté le )
- ↑ O'Toole, « Outside of a Dog, a Book is Man's Best Friend. Inside of a Dog, It's Too Dark to Read », Quote Investigator, (consulté le )
- ↑ (en) Garson O'Toole, Hemingway Didn't Say That: The Truth Behind Familiar Quotations, Amazon Publishing, (ISBN 978-1-5039-3340-8, lire en ligne)