Question de la langue à Raguse
La question de la langue à Raguse décrit la problématique historique concernant les langues en usage dans la république de Raguse au cours de sa longue histoire.
Cette problématique concerne la langue écrite et parlée, la langue populaire et la langue administrative.
La question linguistique
modifierCette question linguistique prit une importance accrue et même conflictuelle à partir de la fin du XIXe siècle et jusqu'au milieu du vingtième, lors du risorgimento croate (hrvatski narodni preporod) qui avait comme adversaire les irrédentistes italiens. Chacune des deux tendances s'efforçant de gommer tantôt toute trace des langues romanes (latin, ragusain, italien), soit celle des langues slaves, et voulant présenter Raguse comme une ville au caractère exclusivement italo-roman ou au contraire exclusivement slave.
Il n'est pas rare dans cette perspective de trouver des études qui déforment délibérément les sources, ou omettent de mentionner tout ce qui va à l'encontre de leur idéologie linguistique à base nationaliste. Parfois, même les noms de personnes ou de lieux sont « slavisés » ou « italianisés » rétrospectivement pour les faire entrer dans leur vision du passé de la vieille cité adriatique.
Toutefois, depuis la première décennie du XXIe siècle, l'atmosphère s'est désormais détendue et au-delà de la polémique, cette question historique est abordée d'une manière neutre et scientifique.
Les linguistes croates insistent surtout, en s'en référant à Raguse, sur le caractère interchangeable des expressions « langue slave » (lingua sclavonica) et « langue croate ».
Bibliographie
modifier- Francesco Maria Appendini, Notizie istorico-critiche sulle antichità storia e letteratura de' Ragusei, Dalle stampe di Antonio Martecchini, Raguse, 1803
- Arturo Cronia, Storia della letteratura serbo-croata, Nuova Accademia Editrice, Milan, 1956
- Diego Dotto, Tradizioni scrittorie venezianeggianti a Ragusa nel XIV secolo: edizione e commento di testi volgari dell’Archivio di Stato di Dubrovnik, Tesi di dottorato presso il Dipartimento di Romanistica dell'Università degli studi di Padova, Padoue, 2008, in seguito pubblicata come Scriptae venezianeggianti a Ragusa nel XIV secolo: edizione e commento di testi volgari dell'Archivio di Stato di Dubrovnik, Viella, Rome, 2008
- John Van Antwerp Fine jr., When Ethnicity Did Not Matter in the Balkans: A Study of Identity in Pre-Nationalist Croatia, Dalmatia, and Slavonia in the Medieval and Early-Modern Periods, University of Michigan Press, 2006
- Robin Harris, Storia e vita di Ragusa - Dubrovnik, la piccola Repubblica adriatica, Santi Quaranta, Trévise, 2008
- Homo Adriaticus. Identità culturale e autocoscienza attraverso i secoli, Edizioni Diabasis, Reggio Emilia, 1998
- Dubravko Jelčić, Storia della letteratura croata, Guépard Noir, Milan, 2005
- Konstantin Jireček, L’eredità di Roma nelle città della Dalmazia durante il medioevo, 3 voll., AMSD, Rome, 1984-1986
- Bariša Krekić, On the Latino-Slavic Cultural Symbiosis in Late Medieval and Renaissance Dalmatia and Dubrovnik, in Viator, n° 26, University of California, Los Angeles, 1995
- Paola Pinelli (cur.), Firenze e Dubrovnik all'epoca di Marino Darsa (1508-1567). Atti della giornata di studi Firenze, 31 gennaio 2009, Firenze University Press, Florence, 2010
- Josip Torbarina, Italian influence on the poets of the Ragusan republic, Williams & Norgate, Londres, 1931.
Références
modifier- (it) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en italien intitulé « Questione della lingua a Ragusa » (voir la liste des auteurs).