Romanzo criminale (série télévisée)
Romanzo Criminale est une série télévisée italienne réalisée par Stefano Sollima fondée sur le roman éponyme du juge Giancarlo De Cataldo et sur l'histoire réelle de la Banda della magliana. Elle a été diffusée entre le et le sur SKY. Il s'agit de la deuxième adaptation de ce roman qui a fait l'objet, en 2006, d'un film réalisé par Michele Placido.
Titre original | Romanzo Criminale |
---|---|
Genre | Policier, Dramatique |
Création | Stefano Sollima d'après un roman de Giancarlo De Cataldo |
Acteurs principaux |
Francesco Montanari Vinicio Marchioni (it) Alessandro Roja (it) Andrea Sartoretti (it) Marco Bocci (it) Daniela Virgilio |
Pays d'origine | Italie |
Chaîne d'origine | Sky Italia |
Nb. de saisons | 2 |
Nb. d'épisodes | 22 |
Durée | 55 minutes |
Diff. originale | – |
Site web | http://mag.sky.it/mag/cinema/romanzo_criminale/home.html |
En France, la première saison a été diffusée depuis le sur Canal+ et la deuxième saison à partir du sur TPS Star.
Synopsis
modifierDans l'Italie des années 1970, une bande criminelle sans pitié, menée par le Libanais, le Froid et le Dandy, entreprend de « conquérir Rome », c'est-à-dire de s'imposer sur les marchés de la drogue, du jeu et de la prostitution.
Un commissaire de police se met à traquer inlassablement la bande, mais il se heurte systématiquement à un manque de preuves pour inculper les criminels. Il comprend peu à peu que la bande, au cours de son ascension, a réussi à se trouver de puissants alliés. La question est de savoir lesquels, et comment enrayer l'engrenage.
Production
modifierCattleya et Sky Cinema.
Distribution
modifier- Francesco Montanari (VF : Adrien Antoine) : le Libanais (Il Libanese)
- Vinicio Marchioni (it) (VF : David Geselson) : le Froid (Il Freddo)
- Alessandro Roja (it) (VF : Damien Ferrette) : le Dandy (Il Dandi)
- Marco Bocci (it) (VF : Anatole de Bodinat) : Commissaire Nicola Scialoja
- Daniela Virgilio (VF : Marion Dumas) : Patrizia
- Andrea Sartoretti (it) (VF : David Kruger) : le Buffle (Bufalo)
- Riccardo De Filippis (VF : Emmanuel Garijo) : Fil-de-Fer (Scrocchiazeppi)
- Marco Giallini (VF : François Siener) : le Terrible (Il Terribile)
- Mauro Meconi (VF : Vincent Ropion) : Œil-Fier (Fierolocchio)
- Edoardo Pesce (VF : Pascal Casanova) : Ruggero Bouffons (Ruggero Buffoni)
- Lorenzo Renzi (VF : Boris Rehlinger) : Sergio Bouffons (Sergio Buffoni)
- Giorgio Caputo (VF : Maurice Decoster) : Ricotta
- Antonio Gerardi (VF : Gabriel Le Doze) : le Sarde (Il Sardo)
- Ivano De Matteo (VF : Dominique Collignon-Maurin) : le Puma (Il Puma)
- Orlando Cinque (VF : Damien Boisseau) : Trente Deniers (Trentedenari)
- Vincenzo Tanassi (VF : Michel Voletti) : le Sec (Il Secco)
- Massimo De Francovich (VF : Jean Barney) : Le Vieux (Il Vecchio)
- Claudio Spadaro (VF : Renaud Marx) : X (Pi greco)
- Fausto Maria Sciarappa : Z (Zeta)
- Valentina Calandriello (VF : Ingrid Donnadieu) : Sandra
- Simone Mori (VF : Jean-Luc Atlan) : Maurizio Gemito
- Edoardo Gaspari (VF : Emmanuel Karsen) : Remo Gemito
- Alessandra Mastronardi : Roberta
- Jesus Emiliano Coltorti (VF : Fabrice Josso) : le Noir (il Nero)
- Simone Mora (VF : Bruno Choël) : Nembo Kid
- Francesco Sciacca (VF : Marc Saez) : le Maître (Il Maestro)
- Roberto Latini (VF : Constantin Pappas) : Satan (Satana)
- Fabio Camilli (VF : Bernard Alane) : Maître Vasta
- Roberto Infascelli : le Rat (il Sorcio)
- Alessandro Borghi : Marcelinho
- Version française
- Société de doublage : Dôme Productions[1]
- Direction artistique : Philippe Carbonnier[1]
Source et légende : Version française (VF) sur RS Doublage[2] et Doublage Séries Database[1]
Épisodes
modifierLa première saison de douze épisodes, sans titres, a été diffusée de à .
La deuxième saison de dix épisodes, sans titres, a été diffusée en novembre et .
Critiques et controverse
modifierLes critiques ont la plupart du temps été positives. Ainsi Andrea Scanzi, dans La Stampa, écrit qu'il s'agit de « la meilleure série télévisée jamais produite en Italie »[3]. Pour Aldo Grasso, spécialiste universitaire de l'histoire de la télévision italienne, Romanzo criminale est « l'unique série dont nous pouvons être fiers »[4].
En revanche, la popularité de la série a engendré certaines craintes, notamment chez le maire de Rome. Des associations ont proposé le boycott de la série, dans laquelle elles ont vu une célébration gratuite de la violence. En , la mairie de Rome organise un sondage pour demander aux citoyens de la ville si la série pourrait inciter les jeunes à la violence[5].
Une particularité de la série, que l'on retrouve aussi dans d'autres productions de Cattleya, comme Suburra et Gomorra, est que les récits sont racontés du point de vue des criminels. Cette caractéristique les différencie fondamentalement des réalisations hollywoodiennes. En mettant l’accent sur la psychologie et l’âme des personnages, la frontière entre réalité et fiction devient si ténue que Romanzo Criminale et Gomorra ont été accusés de « glorifier » les chefs de clan[6].
Notes et références
modifier- « Fiche de doublage de la série » sur Doublage Séries Database, consulté le 3 juin 2013
- « Fiche de doublage », sur RS Doublage (consulté le )
- « nottecriminale.it/goodfellas_a… »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?).
- (it) « «Romanzo criminale», la seconda stagione », sur Video: ultime notizie - Corriere TV (consulté le )
- Marta Boni, « Romanzo Criminale : la série dans un récit transmédial », Mise au point, no 3, (ISSN 2261-9623, DOI 10.4000/map.957, lire en ligne, consulté le )
- Bénédicte Lutaud, « En Italie, la Mafia règne aussi sur les fictions », Le Monde, (lire en ligne, consulté le )
Voir aussi
modifierBibliographie
modifier- Marta Boni, « Romanzo Criminale : la série dans un récit transmédial », Mise au point, no 3, (lire en ligne, consulté le )
Liens externes
modifier- Ressources relatives à l'audiovisuel :
- (it) Page consacrée à la série sur le site de SKY Italia
- « Fiche de la série », sur Annuséries