Rustichello de Pise

écrivain italien

Rustichello de Pise ou Rusticien de Pise[1] ou Rusta de Pise[2] (en italien Rustichello da Pisa[3] ou Rusticiano ou Rustigiello Pisano) est un écrivain toscan de langue française de la seconde moitié du XIIIe siècle.

Rustichello de Pise
Biographie
Naissance
Décès
Activité
Œuvres principales
Début de la rédaction par Rusticiaus du Livre de Marco Polo (ms. 1116) :
« Seingnors enperaor et rois, dux et marquois, cuens, chevalers et borgiois, et toutes gens qe volés savoir les deverses jenerasions des homes et les deversités des deverses region dou monde... »

Il est l’auteur d’une compilation en prose des légendes arthuriennes et il a rédigé, également en français, Le Livre de Marco Polo.

Biographie

modifier

Il compose en ancien français le Roman du roi Artus vers 1271 : c’est une compilation qui s’inspire de deux autres romans arthuriens en prose, Guiron le Courtois et le Tristan en prose, ainsi que du cycle du Lancelot-Graal.

« Tous ces livres [des romans de la Table Ronde], qui forment ensemble une collection vraiment énorme, étaient terminés vers 1250. Vers 1270, un Italien, Rusticien de Pise, en fit un extrait abrégé, d'après un manuscrit appartenant à Édouard, fils de Henri III d'Angleterre ; cette compilation eut beaucoup de succès, et, traduite en italien, elle devint la source de plusieurs poèmes. »

— Gaston Paris, La littérature française au Moyen Age[4]

Rustichello de Pise déclare dans son avant-propos qu’il l'a écrit à partir de manuscrits confiés par Édouard d'Angleterre avant son départ pour la huitième croisade[5]. La transmission manuscrite de cette œuvre est très complexe : le manuscrit Français 1463 de la BnF[6], copié à Gênes à la fin du XIIIe siècle, est considéré comme le plus proche de la compilation originelle . En 2014, un philologue italien, Claudio Lagomarsini, a attribué à Rustichello une compilation ultérieure, Les Aventures des Bruns, contenant des épisodes tirés du cycle de Guiron le Courtois.

Rustichello est plus tard fait prisonnier par les Génois, probablement à la suite de la bataille de la Meloria en 1284.

Lorsque Marco Polo est interné dans la même prison, à Gênes, Rustichello est en 1298-1299 le co-auteur du Livre de Marco Polo, qu'il rédige en français (langue d’oil avec des italianismes), et qui sera ensuite traduit en dialectes italiens (florentin, vénitien, latin) puis mis en français correct à partir de 1307 par des copistes de Thiebaut et Jean de Cepoy[7].

Les recherches récentes tendent à prouver qu'il y avait alors à Gênes un scriptorium pisan, dont Rustichello put être l'un des principaux animateurs[8].

Éditions

modifier
  1. Forme qui avait cours au xixe siècle en France et demeure celle du catalogue de la BnF (en ligne). Mais on trouve « Rusticiaus » dans le manuscrit Paris BnF fr. 1463 du Roman de Meliadus et « Rustaciaus » dans le manuscrit fr. 1116 du Livre de Marco Polo.
  2. « Rusta Pisan » dans les manuscrits A1, A2, B4, etc. du Livre de Marco Polo à la Bibliothèque nationale de France. – Voir les différentes variantes dans Philippe Ménard, Le devisement du monde, éd. Droz, 2001, p. 222.
  3. Nom admis depuis l'édition du Livre de Marco Polo par L. F. Benedetto (Il Milione, Florence, 1928). Antérieurement, en Italie, il était nommé Rusticiano (voir entre autres Lazari, I viaggi di Marco Polo, Venise, 1847 ; et (en) J. L. Norris, « Rusticiano da Pisa », dans The New Arthurian Encyclopedia, Garland, New York, 1991, p. 392 (lire en ligne) (ISBN 0-8240-4377-4).
  4. Gaston Paris, La littérature française au Moyen Age, Hachette, 1888, §64, p. 108 (lire en ligne).
  5. «… cestui romainz fu treslaités dou livre monseingneur Odoard, li roi d'Engleterre, a celui tenz qu'il passé houtre la mer en servise nostre Sire Damedeu pour conquister le saint Sepoucre… » ; voir manuscrit.
  6. Lire en ligne sur Gallica.
  7. Paulin Paris, Nouvelles recherches sur les premières rédactions du livre de Marco Polo, Paris, 1850 (lire en ligne).
  8. Sur le scriptorium pisano-génois, voir (it) Alvise Andreose et Chiara Concina, Il Devisement dou monde e la scripta dei manoscritti francesi di origine pisano-genovese, Medioevo Romanzo e Orientale, Colloqui 14 (Catania, 22-26 septembre 2015), Rubbettino 2016, p. 27 (lire en ligne).

Bibliographie

modifier
  • Paulin Paris, « D'une notice sur la relation originale de Marc-Pol, Vénitien », dans Nouveau journal asiatique: ou recueil de mémoires, d'extraits et de notices relatifs aux études orientales, Volume 12, (lire en ligne), p. 244-254
  • Paulin Paris, Nouvelles recherches sur les premières rédactions du livre de Marco Polo, Paris, 1850 (lire en ligne).
  • Christine Ruby, « Rusticien de Pise », dans Dictionnaire des lettres françaises : le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Fayard, Paris, 1992, p. 1323-1324 ;
  • André Joris, « Autour du Devisement du monde. Rusticien de Pise et l'empereur Henri VII de Luxembourg (1310-1313) », dans Le Moyen Âge, 100, 3-4, 1994, p. 353-368 ;
  • (it) G. Del Guerra, Rustichello da Pisa, Nistri-Lischi, Pise, 1955 ;
  • (de) Carl Theodor Gossen, « Marco Polo und Rustichello da Pisa », dans Philologica Romanica Erhard Lommatzsch gewidmet, éd. M. Bambeck et H. Christmann, Winter, Munich, 1975, p. 133-143.

Liens externes

modifier