Saison 7 de Bienvenue chez les Loud

saison de série télévisée

Cet article présente les épisodes de la septième saison de la série télévisée d'animation américaine Bienvenue chez les Loud diffusée du au sur Nickelodeon.

Saison 7 de Bienvenue chez les Loud
Logotype français de la série.
Logotype français de la série.

Série Bienvenue chez les Loud
Pays d'origine Drapeau des États-Unis États-Unis
Chaîne d'origine Nickelodeon
Diff. originale
Nb. d'épisodes 20 (38 segments)
Durée 22 minutes

Chronologie

En France, elle est diffusée du au sur Nickelodeon France.

Production

modifier

Développement

modifier

Le , Nickelodeon annonce que la série est renouvelée pour une septième saison[1].

Diffusion

modifier

Épisodes

modifier

Épisode 1 : Préhistoire post-moderne

modifier
Titre original
Waking History (trad. litt. : « Réveiller l'histoire »)
Numéro de production
296 (7-01)
Code de production
701A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Michelle Hiraishi
Résumé détaillé
Curieuse d'explorer le passé, Lisa utilise son invention pour réveiller une femme des cavernes conservée dans la glace

Épisode 2 : La Guerre des farces

modifier
Titre original
Pranks Fore Nothing (trad. litt. : « Des farces pour rien »)
Numéro de production
297 (7-02)
Code de production
701B
Première diffusion
Réalisation
Patrick Pakula
Scénario
Yaron Farkash
Résumé détaillé
Pour que Fairway gagne la guerre des farces, Lori fait appel à Luan.

Épisode 3 : Bébé rock

modifier
Titre original
Child's Play (trad. litt. : « Jeu d'enfant »)
Numéro de production
298 (7-03)
Code de production
702A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Anna Hill
Résumé détaillé
Les Astroboucs écrivent des chansons pour les tout-petits afin de gagner de l'argent pour s'acheter du matériel.

Épisode 4 : Les petites manies

modifier
Titre original
Force of Habits (trad. litt. : « La force des habitudes »)
Numéro de production
299 (7-04)
Code de production
702B
Première diffusion
Réalisation
Patrick Pakula
Scénario
Lake Fama
Résumé détaillé
Leni, Lori et Luna se mettent à remarquer les petites manies agaçantes de leurs chéris.

Épisode 5 : Ma vie sans sucreries

modifier
Titre original
Candy Crushed (trad. litt. : « Bonbons écrasés »)
Numéro de production
300 (7-05)
Code de production
703A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Colton Davis
Résumé détaillé
Lola tente de résister à la tentation lorsqu'elle relève le défi de passer une semaine sans sucreries.

Épisode 6 : Le maitre des désillusions

modifier
Titre original
Master of Delusion (trad. litt. : « Maître de l'illusion »)
Numéro de production
301 (7-06)
Code de production
703B
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Max Alley

Épisode 7 : Anniversaire et sortilèges

modifier
Titre original
Bye Bye Birthday (trad. litt. : « Au revoir anniversaire »)
Numéro de production
302 (7-07)
Code de production
704A
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Yaron Farkash

Épisode 8 : Le drôle, le dur et les caids

modifier
Titre original
Tough Guise (trad. litt. : « Déguisement difficile »)
Numéro de production
303 (7-08)
Code de production
704B
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Michelle Hiraishi

Épisode 9 : Sur la route : Le Bizzaritorium

modifier
Titre original
Road Trip: Bizarritorium (Bizarritorium) (trad. litt. : « Road Trip : Bizarritorium »)
Numéro de production
304 (7-09)
Code de production
705
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski & Pat Pakula
Scénario
Anna Grace Hill & Lake Fama
Résumé détaillé
Se voyant confier la rubrique voyage de son journal, maman emmène toute sa famille sur la route. Mais quand Lincoln les convainc de s'arrêter au Bizarritorium, leur chemin se retrouve semé d'embûches.

Épisode 10 : Sur la route : Les Loud à la Maison-Blanche

modifier
Titre original
Road Trip: Bringing Down the House (Bringing Down the House) (trad. litt. : « Road Trip : Faire tomber la maison »)
Numéro de production
305 (7-10)
Code de production
706A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Colton Davis
Résumé détaillé
Lors d'une visite à la Maison-Blanche, les enfants explorent en cachette les salles interdites au public.

Épisode 11 : Sur la route : Randonnée abandonnée

modifier
Titre original
Road Trip: Mountain Hard Pass (Mountain Hard Pass) (trad. litt. : « Road Trip : Col dur de la montagne »)
Numéro de production
306 (7-11)
Code de production
706B
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Max Alley

Épisode 12 : Sur la route : Brad et Rita

modifier
Titre original
Road Trip: From Brad to Worse (From Brad to Worse) (trad. litt. : « Road Trip : De Brad à Pire »)
Numéro de production
307 (7-12)
Code de production
707A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Michelle Hiraishi

Épisode 13 : Sur la route : À la recherche du pantin perdu

modifier
Titre original
Road Trip: Doll Day Afternoon (Doll Day Afternoon) (trad. litt. : « Road Trip : Après-midi de poupée »)
Numéro de production
308 (7-13)
Code de production
707B
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Yaron Farkash & Jacqueleen Munoz & Mishelle Kim
Invités

Épisode 14 : Sur la route : la nouvelle star

modifier
Titre original
Road Trip: Screen Queen (Screen Queen) (trad. litt. : « Road Trip : Reine de l'écran »)
Numéro de production
309 (7-14)
Code de production
708A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Anna Grace Hill
Résumé détaillé
Lola loud veut devenir une star et elle va regretter .

Épisode 15 : Sur la route : fuite d'amitié

modifier
Titre original
Road Trip: Hide and Sneak (Hide and Sneak) (trad. litt. : « Road Trip : Cacher et se faufiler »)
Numéro de production
310 (7-15)
Code de production
708B
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Lake Fama
Résumé détaillé
Pour que maman respecte la date d'envoi de son article, les Loud doivent éviter les Casagrandes à Great Lakes.

Épisode 16 : La valse des tricheurs

modifier
Titre original
Out of Step (trad. litt. : « Déphasé »)
Numéro de production
311 (7-16)
Code de production
709A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Colton Davis

Épisode 17 : La méthode Astrid

modifier
Titre original
Too Cool for School (trad. litt. : « Trop cool pour l'école »)
Numéro de production
312 (7-17)
Code de production
709B
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Max Alley & Mishelle Kim

Épisode 18 : Remplaçante définitive

modifier
Titre original
Music to My Fears (trad. litt. : « Musique pour mes peurs »)
Numéro de production
313 (7-18)
Code de production
710A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Michelle Hiraishi
Invités

Épisode 19 : Un manège lessivant

modifier
Titre original
Fluff and Foiled (trad. litt. : « Duvet et déjoué »)
Numéro de production
314 (7-19)
Code de production
710B
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Yaron Farkash

Épisode 20 : Autant en emporte le van

modifier
Titre original
Leave No Van Behind (trad. litt. : « Ne laissez aucune camionnette derrière vous »)
Numéro de production
315 (7-20)
Code de production
711A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Anna Grace Hill
Invités

Épisode 21 : Sponsor, j'adore

modifier
Titre original
Sponsor Tripped (trad. litt. : « Sponsor déclenché »)
Numéro de production
316 (7-21)
Code de production
711B
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Lake Fama
Résumé détaillé
Lynn et ses amies de l'équipe de foot sont sponsorisées par les commerces de la ville et profitent de plein d'avantages.

Épisode 22 : Le roi de la fête

modifier
Titre original
Party Fowl (trad. litt. : « Volaille de fête »)
Numéro de production
317 (7-22)
Code de production
712A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Colton Davis

Épisode 23 : Nuit blanche à Royal Woods

modifier
Titre original
Sleepless in Royal Woods (trad. litt. : « Insomnie à Royal Woods »)
Numéro de production
318 (7-23)
Code de production
712B
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Max Alley

Épisode 24 : La vie rêvée de Liam

modifier
Titre original
Hunn-cutt Games (trad. litt. : « Jeux de chasse »)
Numéro de production
319 (7-24)
Code de production
713A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Michelle Hiraishi

Épisode 25 : La reine du ring

modifier
Titre original
Can't Lynn Em All (trad. litt. : « Je ne peux pas les Lynn tous »)
Numéro de production
320 (7-25)
Code de production
713B
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Yaron Farkash
Résumé détaillé
Repérée grâce à ses capacités athlétiques, Lynn devient catcheuse professionnelle.

Épisode 26 : Adieu Tanya

modifier
Titre original
Bye, Tanya (trad. litt. : « Au revoir Tanya »)
Numéro de production
321 (7-26)
Code de production
714A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Anna Grace Hill

Épisode 27 : Un secret bien enterré

modifier
Titre original
What Lies Beneath (trad. litt. : « Ce qui se cache en dessous »)
Numéro de production
322 (7-27)
Code de production
714B
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Lake Fama

Épisode 28 : Détective Mystère

modifier
Titre original
An Inspector Falls (trad. litt. : « Un inspecteur tombe »)
Numéro de production
323 (7-28)
Code de production
715A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Colton Davis

Épisode 29 : Le millionième client

modifier
Titre original
One in a Million (trad. litt. : « Un sur un million »)
Numéro de production
324 (7-29)
Code de production
715B
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Max Alley

Épisode 30 : Un dernier farce à farce

modifier
Titre original
Dread of the Class (trad. litt. : « La peur de la classe »)
Numéro de production
325 (7-30)
Code de production
716A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Michelle Hiraishi

Épisode 31 : Opération vol de licorne

modifier
Titre original
Welcome to the Doll Heist (trad. litt. : « Bienvenue au Doll Heist »)
Numéro de production
326 (7-31)
Code de production
716B
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Yaron Farkash

Épisode 32 : C'était le combat avant Noël

modifier
Titre original
Twas the Fight Before Christmas (trad. litt. : « C'était le combat avant Noël »)
Numéro de production
327 (7-32)
Code de production
717
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski & Pat Pakula
Scénario
Anna Grace Hill & Tom Kanter
Invités

Épisode 33 : Sorts en stock

modifier
Titre original
Let's Break a Deal (trad. litt. : « Passons un accord »)
Numéro de production
328 (7-33)
Code de production
718A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski & Colton Davis
Scénario
Colton Davis
Invités
  • Imogen Cohen : Amber

Épisode 34 : À plat nommé

modifier
Titre original
A Dish Come True (trad. litt. : « Un plat devenu réalité »)
Numéro de production
329 (7-34)
Code de production
718B
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Max Alley

Épisode 35 : Dettes dacier

modifier
Titre original
Beg, Borrow and Steele (trad. litt. : « Mendier, emprunter et voler »)
Numéro de production
330 (7-35)
Code de production
719A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Michelle Hiraishi

Épisode 36 : Les nouveaux riches

modifier
Titre original
There Will Be Mud (trad. litt. : « Il y aura de la boue »)
Numéro de production
331 (7-36)
Code de production
719B
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Yaron Farkash

Épisode 37 : Farces en force

modifier
Titre original
Riddle School (trad. litt. : « École d'énigmes »)
Numéro de production
332 (7-37)
Code de production
720A
Première diffusion
Réalisation
Jessica Borutski
Scénario
Anna Grace Hill

Épisode 38 : Opération opéra

modifier
Titre original
Love Me Tenor (trad. litt. : « Aime-moi ténor »)
Numéro de production
333 (7-38)
Code de production
720B
Première diffusion
Réalisation
Pat Pakula
Scénario
Lake Fama

Notes et références

modifier
  1. a et b Cet épisode est diffusé le .
  2. a et b Cet épisode est diffusé le .

Références

modifier

Liens externes

modifier