« Tamoul » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Nitharsika (discuter | contributions)
m Tamil not tamoul
Balises : Éditeur visuel Modification par mobile Modification par le web mobile
tout
Balises : Suppression de contenu Éditeur visuel
Ligne 1 :
{{Unicode langues indiennes}}
{{Autre4|la langue tamoule|le peuple tamoul|Tamouls}}
{{Infobox Langue
|nom =Tamoul
Ligne 33 ⟶ 32 :
}}
[[Fichier:Tamil Verbreitung.png|thumb|right|Répartition (en rouge) des locuteurs natifs du tamoul]]
Le '''tamil ''' ({{lang|ta|texte=தமிழ்|trans=tamiḻ}} est une langue [[Langues dravidiennes|dravidienne]] et la langue des [[Tamouls|Tamil.]]
 
*
Elle est l'une des plus anciennes langues du monde, apparue il y a plus de 2000 ans et encore aujourd'hui parlée. Elle est parlée dans l'État du [[Tamil Nadu]], le [[territoire de Pondichéry]] et l'[[Inde]] du sud<ref>''The A to Z of Hinduism'' par B.M. Sullivan publié par Vision Books, page 217, {{ISBN|8170945216}}</ref>. Il est également langue officielle à [[Singapour]] et au [[Sri Lanka]] est parlé à travers la diaspora tamoule aux [[Fidji]], en [[Malaisie]], en [[Birmanie]], en [[Afrique du Sud]], à l'[[Maurice (pays)|île Maurice]], à [[La Réunion|l'Ile de La Réunion]], mais aussi en [[Europe]], en [[Amérique du Nord]] et en [[Océanie]] (notamment en [[Australie]]). Le nombre total de locuteurs est évalué à 74 millions, d'après l'édition de 1999 du {{lang|en|''World Almanac''}}, dont 61 millions en Inde.
 
Le tamil appartient à la famille des [[langues dravidiennes]]. Il s'écrit au moyen d'un [[alphasyllabaire]] dérivé du [[grantha]], provenant lui-même de la [[brahmi]]<ref>{{en}} http://www.springerlink.com/content/e68t14j703tg4682/</ref>. La langue comprend cependant de nombreux dialectes assez éloignés les uns des autres.
 
== Dialectes ==
Étant donné le faible taux d'alphabétisation qui régna en Inde durant plusieurs siècles, il existe une grande divergence entre la langue tamoule écrite (''centamil'') et la langue parlée (''koduntamil''). De même, l'apprentissage se faisant plus de bouche à oreille qu'à partir des livres scolaires, il n'est pas rare que la prononciation d'un mot varie d'un village à l'autre, voire qu'elle n'ait plus rien à voir avec le mot écrit…
 
D'une façon plus générale, il existe un tamoul littéraire, utilisé dans les journaux, les livres, etc., qui respecte des règles strictes d'orthographe, de grammaire et de syntaxe ; et un tamoul populaire, utilisé à l'oral ou dans les médias ; une telle situation peut être qualifiée de [[diglossie]]. Le tamoul populaire est extrêmement variable d'un pays à l'autre, d'une région à l'autre, voire d'un village à l'autre : même un locuteur maîtrisant le tamoul littéraire, c'est-à-dire officiel, peut ne rien comprendre à cette langue, qui utilise en abondance des noms étrangers (''lugéj'' : bagage, de l'anglais ''luggage'', ''zanti'' : gentil, du français…) souvent adaptés à la prononciation de la langue. Ceci s'explique par le fait qu'une communauté tamil importante réside dans des pays étrangers, la population vivant dans ces pays mélangeant le tamoul avec la langue parlée dans le pays.
Le tamil parlé en Inde est un tamil plus éloigné du tamil littéraire, car davantage confronté à d'autres langues (autres langues indiennes, anglais...) ; le tamil parlé au Sri Lanka est plus littéraire et plus préservé par ses locuteurs, car vecteur de l'identité même des Tamils de l'île, contre la langue cinghalaise notamment.
 
Depuis le début du {{XXe siècle}}, les grammairiens tamouls tentent de rapprocher la langue écrite de la langue parlée, tout en conservant les particularités de cette écriture très ancienne.
 
== Système d’écriture ==
 
{{Article détaillé|Alphasyllabaire tamoul}}
 
Le tamil est noté à l’aide d’un [[alphasyllabaire]] – tout comme les autres langues indiennes et sud-asiatiques d’origine indienne – composé de douze voyelles (5 courtes : a, i, u, e, o – 5 longues : ā, ī, ū, ē, ō et 2 diphtongues : ai, au) et de dix-huit consonnes, classées en trois classes (6 consonnes rudes, 6 moyennes et 6 douces). Cinq autres consonnes, dites ''grantha'' sont ajoutées à ce système pour retranscrire les sons des mots étrangers, historiquement sanskrites, mais de plus en plus anglais.
Le graphème d’une consonne est doté par défaut d’une voyelle, le plus souvent un /a/, pour former une syllabe. D’autres signes, ajoutés en linéaire à la consonne, viennent modifier la voyelle par défaut pour former de nouvelles syllabes finissant par /i/, /u/, etc. Le tableau ci-dessous recense les différentes combinaisons possibles.
 
Ainsi, le mot ''uyir'' (« vie ») s’écrit உயிர், cest-à-dire u + yi + r
 
* une voyelle n'est utilisée qu'en initiale d'un mot (ici '''u/உ''' pour '''உ'''யிர் ;
* la {{2e|voyelle}} '''i''' est obtenue par l'ajout d'un signe à la syllabe '''ya/ய''' pour former la nouvelle syllabe '''yi/யி''' ;
* la dernière lettre '''ர/r''' est surmontée d'un point (.) pour signaler qu'elle n'est pas suivie de la voyelle '''a'''.
 
{| class="wikitable alternance"
! |
! | அ ''a''
! | ஆ ''ā''
! | இ ''i''
! | ஈ ''ī''
! | உ o''u''
! | ஊ o''ū''
! | எ é
! | ஏ ''ē''
! | ஐ ''ai''
! | ஒ ''o''
! | ஓ ''ō''
! | ஔ awo
|-
! | க் ''k''
| க || கா || கி || கீ || கு || கூ || கெ || கே || கை || கொ || கோ || கௌ
|-
! | ங் g
| ங || ஙா || ஙி || ஙீ || ஙு || ஙூ || ஙெ || ஙே || ஙை || ஙொ || ஙோ || ஙௌ
|-
! | ச் ''c''
| ச || சா || சி || சீ || சு || சூ || செ || சே || சை || சொ || சோ || சௌ
|-
! | ஞ் i''ñtch''
| ஞ || ஞா || ஞி || ஞீ || ஞு || ஞூ || ஞெ || ஞே || ஞை || ஞொ || ஞோ || ஞௌ
|-
! | ட் ''ṭ''
| ட || டா || டி || டீ || டு || டூ || டெ || டே || டை || டொ || டோ || டௌ
|-
! | ண் ''ṇ''
| ண || ணா || ணி || ணீ || ணு || ணூ || ணெ || ணே || ணை || ணொ || ணோ || ணௌ
|-
! | த் ''t''
| த || தா || தி || தீ || து || தூ || தெ || தே || தை || தொ || தோ || தௌ
|-
! | ந் ''n''
| ந || நா || நி || நீ || நு || நூ || நெ || நே || நை || நொ || நோ || நௌ
|-
! | ப் ''p''
| ப || பா || பி || பீ || பு || பூ || பெ || பே || பை || பொ || போ || பௌ
|-
! | ம் ''m''
| ம || மா || மி || மீ || மு || மூ || மெ || மே || மை || மொ || மோ || மௌ
|-
! | ய் ill
| ய || யா || யி || யீ || யு || யூ || யெ || யே || யை || யொ || யோ || யௌ
|-
! | ர் ''r''
| ர || ரா || ரி || ரீ || ரு || ரூ || ரெ || ரே || ரை || ரொ || ரோ || ரௌ
|-
! | ல் ''l''
| ல || லா || லி || லீ || லு || லூ || லெ || லே || லை || லொ || லோ || லௌ
|-
! | வ் ''v''
| வ || வா || வி || வீ || வு || வூ || வெ || வே || வை || வொ || வோ || வௌ
|-
! | ழ் ''ḻ''
| ழ || ழா || ழி || ழீ || ழு || ழூ || ழெ || ழே || ழை || ழொ || ழோ || ழௌ
|-
! | ள் ''ḷ''
| ள || ளா || ளி || ளீ || ளு || ளூ || ளெ || ளே || ளை || ளொ || ளோ || ளௌ
|-
! | ற் ''ṟ''
| ற || றா || றி || றீ || று || றூ || றெ || றே || றை || றொ || றோ || றௌ
|-
! | ன் ''ṉ''
| ன || னா || னி || னீ || னு || னூ || னெ || னே || னை || னொ || னோ || னௌ
|}
 
== Exemple de texte tamoul ==
[[Fichier:Pondichery Panneau2.jpg|thumb|[[Signalisation bilingue]] tamoul - français à [[Pondichéry]]. L'inscription en tamoul est {{lang|ta|''செயின்ட் லூய் வீதி''}}, ''seyint lūy vīdhi''.]]
 
{{lang|ta|''மனிதப் பிறவியினர் சுதந்திரமானவர்கள்; மதிப்பிலும், உரிமைகளிலும் சமமானவர்கள்.''}}
 
* Il s'agit de la première phrase de l'article premier de la déclaration universelle des droits de l'homme.
* Transcription : Manithap piraviyinar suthanthiramaanavarkal, madhippilum, urimaikalilum samamaanavarkal.
* Traduction mot à mot : Humains êtres (sont) libres; dignité-dans-et, droits-dans-et (sont) égaux.
 
== Grammaire ==
 
Le tamoul est une langue post-positionelle principalement [[SOV]], et possède une syntaxe très stricte :
* Les adjectifs précèdent les noms ;
* Les compléments d'objets directs précèdent les compléments indirects ;
* Les adjectifs et compléments de temps précèdent ceux relatifs au lieu ;
Le tamoul compte trois temps : le passé, le présent et le futur. Le contexte de la phrase permet de situer avec plus de précision. Point important : il n'existe pas de verbe en tamoul pour exprimer la possession ; on a recours à une formule employant un [[datif]] (complément indirect).
 
=== Déclinaison des substantifs ===
En grammaire tamoule, on compte une seule déclinaison, puisque tous les noms prennent à leurs divers cas les mêmes terminaisons. Les grammariens ne sont pas unanimes sur le nombre de cas, même si probablement sous l'influence du [[sanskrit]] on retient sept cas plus le [[vocatif]] comme le huitième cas. Ces cas portent le nom de leur numéro d'ordre (ex. ''{{1er|cas}}, {{2e|cas}}...'') ou le nom de leur terminaison :
* le premier cas, le [[nominatif]] est généralement le cas du sujet, il n'a pas de terminaison, sinon celle des noms, qui est extrêmement variée. ('''நா<font color>ய்</font>''' பார்க்கிறது, ''nāy pārkkiṟatu'', le chien regarde).
* le deuxième cas, l'[[accusatif]] ou encore le complément d'objet direct a pour terminaison '''''ai''''' (நான் '''நா<font color>யை</font>''' பார்க்கிறேன், ''nāN nāyai pārkkiṟēN'', je regarde le chien). Lorsque le C.O.D est indéfini, celui-ci peut se mettre au nominatif (நீ ஒரு '''புத்தகம்''' படி, ''nī oru puttakam paṭi'', lis un livre).
* le troisième cas tamoul regroupe l'[[Instrumental (linguistique)|instrumental]] (moyen) et l'[[Comitatif|associatif]] ou le [[comitatif]] qui exprime l'accompagnement et ses terminaisons sont les suivantes: '''''al''''', '''''ōṭu''''' ou '''''uṭaṇ''''', cette dernière terminaison est plus formelle (அவன் '''நா<font color>யோடு</font>''' வந்தான், ''avaN nāyōṭu vantāN'', il est venu avec le chien). Certains linguistes considèrent l'instrumental (-al) et l'associatif (-ōṭu et -uṭaṇ) comme deux cas distincts.
* le quatrième cas, le [[datif]], qui désigne à la fois le complément d'attribution et la direction, a pour suffixe '''''(u)kku''''' (அதை '''நா<font color>யுக்கு</font>''' கொடு!, ''atai nāyukku koṭu'', donne-le au chien!).
* le cinquième cas, l'[[ablatif]] qui exprime la provenance se décline généralement par '''''(il)iruntu''''' (அவன் '''மரத்தி<font color>லிருந்து</font color>''' விழுந்தான், ''avaN marattiliruntu viḻuntāN'', il est tombé de l'arbre).
* le sixième cas, le [[génitif]], exprimant la possession, a pour terminaison '''''iN''''', '''''atu''''' ou '''''uṭaiya'''''. C'est le possesseur qui porte la marque du génitif ('''நா<font color>யின்</font>''' உணவு, ''nāyiN uṇavu'', la nourriture du chien).
* le septième cas, le [[locatif]] correspond généralement au complément circonstanciel de lieu -''''il'''', dans cetains cas au complément d'objet indirect -'''''iṭam''''' ('''மரத்<font color>தில்</font color>''', ''marattil'', dans l'arbre).
* complété parfois par un huitième cas, le [[vocatif]] (interpellatif) (எட்டனுருபு, ''eṭṭaṉurupu'')
 
{| class="wikitable"
|+Déclinaison du nom ''chien'', நாய் (nāy)
|-
! Tamoul !! Français!! Suffixes!! colspan="2" | Singulier!! colspan="2" | Pluriel
|-
| Premier cas || [[Nominatif]] || [Zéro] || நாய் || nāy|| நாய்கள் || nāykaḷ
|-
| Deuxième cas || [[Accusatif]] || ai || நாயை || nāyai|| நாய்களை || nāykaḷai
|-
| Troisième cas || [[Instrumental (linguistique)|Instrumental]] || al, '''ōṭu''', uṭaṇ|| நாயோடு || nāyōṭu|| நாய்களோடு || nāykaḷōṭu
|-
| Quatrième cas || [[Datif]] || (u)kku || நாயுக்கு || nāyukku|| நாய்களுக்கு || nāykaḷukku
|-
| Cinquième cas || [[Ablatif]] || (il)iruntu || நாயிலிருந்து || nāyilirundu|| நாய்களிலிருந்து || nāykaḷiliruntu
|-
| Sixième cas || [[Genitif]] || '''iN''', atu, uṭaiya || நாயின் || nāyiN|| நாய்களின் || nāykaḷiN
|-
| Septième cas || [[Locatif]] || '''il''', iṭam || நாயில் || nāyil || நாய்களில் || nāykaḷil
|}
 
=== Pronoms personnels ===
Comme toutes les langues dravidiennes, le Tamoul possède deux pronoms à la première personne du pluriel, le premier exclusif '''nāṅkaḷ'''/நாங்கள் qui n'intègre pas l'interlocuteur dans le groupe (eux, moi mais pas toi ou vous), le second inclusif '''nām'''/நாம் qui inclut la personne qui écoute (eux, moi mais également toi). À la troisième personne du singulier et du pluriel, on distingue deux séries de pronoms personnels, la première commençant par '''i'''/இ exprimant la proximité du locuteur avec la ou les personnes désignées (''ivaN''/இவன், il la personne proche) et la seconde par '''a'''/அ exprimant l'éloignement (''avaN''/அவன், il la personne éloignée). Les pronoms personnels de la troisième personne servent également d'adjectifs démonstratifs. Le Tamoul se distingue aussi par l’existence des pronoms honorifiques ou de politesse spécifiques aux deuxième et troisième personnes du singulier.
{| class="wikitable"
! scope=col | Personne
! scope=col | Nominatif
! scope=col | Prononciation
! scope=col | Français
! scope=col | Racine pour les autres cas
|-
! scope=row | 1. sg.
| நான்
| ''nāN'' ou ''nāṉ''
| je
| என்/''eN'' ex. à l'acc. என்னை, au dat. எனக்கு
|-
! scope=row | 2. sg.
| நீ
| ''nī''
| tu
| உன்/''uN'' ex. உன்னை...
|-
! scope=row | 2. sg.
| நீர்
| ''nīr''
| vous (honorifique)
| உம்/''um'' ex. உம்மை...
|-
! scope=row | 3. sg. m.
| இவன் / அவன்
| ''ivaN'' / ''avaN''
| il <small>''proche''</small> / il <small>''éloigné''</small>
| இவன் / அவன் ex. இவனை...
|-
! scope=row | 3. sg. f.
| இவள் / அவள்
| ''ivaḷ'' / ''avaḷ''
| elle <small>''proche/éloigné''</small>
| இவள் / அவள் ex. இவளை...
|-
! scope=row | 3. Sg. m./f.
| இவர் / அவர்
| ''ivar'' / ''avar''
| il/elle de politesse <small>''proche/éloigné''</small>
| இவர் / அவர் ex. இவரை...
|-
! scope=row | 3. Sg. n.
| இது / அது
| ''itu'' / ''atu''
| il/elle <small>''proche/éloigné''</small> (objet)
| இது / அது ex. இதை
|-
! rowspan="2" | 1. pl.
| நாங்கள்
| ''nāṅkaḷ''
| nous (exclusif)
| எங்கள்/''eṅkaḷ'' ex. எங்களை...
|-
| நாம்
| ''nām''
| nous (inclusif)
| நம்/''nam'' ex. நம்மை...
|-
! scope=row | 2. pl.
| நீங்கள்
| ''nīṅkaḷ''
| vous et vous de politesse
| உங்கள்/''uṅkaḷ'' ex. உங்களை...
|-
! scope=row | 3. pl. m./f.
| இவர்கள் / அவர்கள்
| ''ivarkaḷ'' / ''avarkaḷ''
| ils/elles de politesse <small>''proches/éloignés''</small>
| இவர்கள் / அவர்கள் ex. இவர்களை...
|-
! scope=row | 3. pl. n.
| இவைகள் / அவைகள்
| ''ivaikaḷ'' / ''avaikaḷ''
| ils/elles <small>''proches/éloignés''</small>
| இது / அது ex. இவைகளை...
|}
 
Exemple : « partir »
; je pars au Sri Lanka : ''nāN Srilang haku pōkirēn''
; tu pars au Singapour : ''nee Singapoorku pōkirāy''
; il part au Birmanie : ''avar'' (il de politesse) '' Burmavukku pōkirār''
: ''avaN Burmakku pōkirāN''
 
=== Verbes ===
 
La syntaxe est marquée par la position du verbe conjugué, toujours à la fin de la phrase. Les verbes sont divisés en 2 groupes :
 
* les verbes « forts » : le radical du présent finit en k prononcé G ou H (exemple : ponga, ''aller'')
* les verbes « faibles » : le radical du présent finit en kk prononcé K (exemple : {{IPA|koḍukka}}, ''donner'')
 
Généralement, seul le verbe principal est conjugué en fonction du sujet ; les autres verbes prennent une forme infinitive ou dépendant de leur rôle et ne portent pas la marque de la personne.
 
Le tamoul possède dans son paradigme verbal deux flexions distinctes, positive et négative. Voir : [[Négation (linguistique)#En tamoul|Négation (linguistique)]].
 
== Vocabulaire ==
Les termes français dérivés du vocabulaire tamoul sont rares. Parmi eux, le terme marin de ''[[catamaran]]''. D'origine tamoul et plus largement [[langues dravidiennes|dravidienne]] aussi, les termes ''{{page h'|Orange|orange}}'' et ''[[curry]]''.
 
== Chiffres ==
 
L'écriture tamoule, à l'origine dérivée du [[grantha]], utilisait un système de numération décimal propre :
 
Chiffres :
{{colonnes|nombre=2|
* ௧ (1)
* ௨ (2)
* ௩ (3)
* ௪ (4)
* ௫ (5)
* ௬ (6)
* ௭ (7)
* ௮ (8)
* ௯ (9)
* ௰ (10)
* ௱ (100)
* ௲ (1000)
}}
Ce système de notation n'est plus utilisé depuis plusieurs siècles, mais on retrouve de telles inscriptions sur les différents temples hindouistes. On utilise aujourd'hui les chiffres dits « arabes » qui proviennent de l'Inde du Nord.
 
== Références ==
<references/>
 
== Voir aussi ==
=== Articles connexes ===
{{interwiki|ta|tamoul}}
* [[États indiens par locuteurs tamouls]]
* [[Linguistique]]
** [[Liste de langues]]
*** [[Langues par famille]]
**** [[Langues dravidiennes]]
*** [[Langues par zone géographique]]
**** [[Langues en Inde]]
* [[Écritures indiennes et informatique]]
* [[Nannūl]]
 
=== Liens externes ===
{{wiktionnaire langue|ta|tamoul}} {{Autres projets|commons=:Category:Tamil language|commons titre=le tamoul}}
* [http://www.youtube.com/playlist?list=PL8FDEC51723CBEDC7 Apprenons le Tamoul Leçon]
* [http://kilikeluthi.online.fr கிளிக்-எழுதி" écriture tamoule sans clavier]
* [http://www.tamoulobs.com La communauté tamoule de France] Actualités et informations en continu sur la communauté tamoule de France et le peuple tamoul du Sri Lanka.
* [http://www.freelang.com/dictionnaire/tamoul.html Dictionnaire tamoul-français/français-tamoul] [[Freelang]]
* [http://www.freelang.com/dictionnaire/tamoul_lp.html Dictionnaire tamoul (langue parlée)-français / français-tamoul (langue parlée)] [[Freelang]]
* [http://ia341203.us.archive.org/2/items/manueldelalangu00vinsgoog/manueldelalangu00vinsgoog.pdf Julien Vinson, ''Manuel de la langue tamoule (grammaire, textes, vocabulaires)''], Ernest Leroux, 1903
* {{en}} [http://ccat.sas.upenn.edu/plc/tamilweb/book/chapter1/node5.html#SECTION Phonologie du tamoul parlé]
 
{{Portail|écriture|langues}}
 
[[Catégorie:Langue tamoule]]
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/wiki/Tamoul ».