« Texte » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Patrouille : Révocation des modifications de 154.109.215.117 (retour à la dernière version de Arcyon37) ; Vandalisme |
m Images texte |
||
Ligne 1 :
Un '''texte''' est une série orale ou écrite de mots perçus comme constituant un ensemble
L'étude formelle des textes s'appuie sur la [[linguistique]], qui est l'approche scientifique du langage.
« Texte » est issu du mot latin « textum », dérivé du verbe « texere » qui signifie « tisser ». Le mot s'applique à l'entrelacement des fibres utilisées dans le tissage, voir par exemple [[Ovide]] : « Quo super iniecit textum rude sedula Baucis = (un siège) sur lequel Baucis empressée avait jeté un tissu grossier »<ref>[http://bcs.fltr.ucl.ac.be/METAM/Met08/M-08-547-724.htm ''Métamorphoses'' 8, 640]</ref> ou au tressage (exemple chez [[Martial]] « Vimineum textum = panier d'osier tressé »). Le verbe a aussi le sens large de construire comme dans « basilicam texere = construire une basilique » chez [[Cicéron]]<ref>[[Lucius Aemilius Paullus (consul en -50)|Paullus]] in medio foro jam paene basilicam texuit iisdem antiquis columnis [https://books.google.fr/books?id=eshGAQAAMAAJ&pg=PA306&lpg=PA306&dq=Paullus+in+medio+foro+jam+paene+basilicam+texuit&source=bl&ots=_uIh9eCKyW&sig=28Yo5gvBvD7wYO2RmezR3PDsVjI&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwjx86f-mNrPAhWnAcAKHfBgDacQ6AEIKTAB#v=onepage&q=Paullus%20in%20medio%20foro%20jam%20paene%20basilicam%20texuit&f=false] Ciceron, ''Ad Atticum'', 4,16, 14, Lettre CXLIX - page 306</ref>.
[[Fichier:Coulage du béton dans une fouille.jpg|vignette|Coulage du béton]]
Le [[sens figuré]] d'éléments de langage organisés et enchaînés apparaît avant l'[[Empire romain]] : il désigne un agencement particulier du discours. Exemple : « epistolas texere = composer des épîtres » - Cicéron ({{-s-|I}})<ref>« epistolas quotidianis verbis texere solemus » Ciceron, Lettres : Ad Familiares, IX, 21, lettre DCLVIII [https://books.google.fr/books?id=1ldDAAAAYAAJ&pg=PA200&lpg=PA200&dq=epistolas+quotidianis+verbis+texere+solemus&source=bl&ots=-v9nCm6nnM&sig=SAAOH0nwqng3JhE23i9iysTmWzs&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwjozrXH8NnPAhUsCsAKHXdJBsIQ6AEIKjAB#v=onepage&q=epistolas%20quotidianis%20verbis%20texere%20solemus&f=false]</ref> ou plus nettement chez [[Quintilien]] ({{s-|I}} {{ap JC}}) : « verba in textu jungantur = l'agencement des mots dans la phrase »<ref>« quantumque interest, sensus idem quibus verbis efferatur, tantum , verba eadem qua in compositione vel in textu jungantur = (autant la valeur de la pensée varie suivant les mots qui l'expriment, autant celle des mots varie selon leur harmonie et selon leur agencement) - Quintilien De l'Institution oratoire Livre IX, ch. 4 ''De compositione'' (''De l'arrangement des mots'') [https://books.google.fr/books?id=2UAMAAAAIAAJ&pg=PA156&lpg=PA156&dq=quintilien+textus&source=bl&ots=jDzK22q6c7&sig=n3bGNfTCT1UcfAGQOEwe3SNPZxU&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwjqgNa99tnPAhVGDsAKHRjGDqgQ6AEIIzAA#v=onepage&q=quintilien%20textus&f=false] page 326, ou page 392 ibidem « Historia non tam finitos numeros, quam orbem quemdam contextumque desiderat : namque omnia ejus membra connexa sunt, quoniam lubrica est, ac fluit » page 392 = « L'histoire n'exige pas tant une prose parfaitement cadencée, qu'une suite de phrases dont le tissu soit bien lié; car tout s'y enchaîne, tout y coule, tout y glisse. »</ref>.
|