« Bible Segond » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Nathan B2 (discuter | contributions)
Références
→‎Historique : I am sorry I don't know how to flag this need for clarification in an orthodox Wikipedia style= please tell me how to do it. Would you kindly transcribe this request of mine in orthodox Wikipedia style? Thank you.
Balises : Révoqué Modification par mobile Modification par application mobile Modification avec l’application Android
Ligne 4 :
La Compagnie des pasteurs de Genève, renommée depuis « [[Église protestante de Genève]] », souhaite une traduction francophone plus fidèle des manuscrits originaux [[Hébreu biblique|hébreux]] et [[grec ancien|grec]]s<ref name="bible-net">La Bible Segond : ses origines, son histoire, site de l'[[Alliance biblique française]], article du 5 février 2004 [http://www.la-bible.net/page.php?ref=nbs2]</ref>.
 
La traduction soulève les critiques de certains protestants orthodoxes. Segond est notamment accusé de porter atteinte à la doctrine de l'inspiration biblique et de rejeter certaines prophéties messianiques de l'Ancien Testament<ref>{{Chapitre | présentation en ligne = https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k114569j.r=segond+remarques.langFR | titre ouvrage = Remarques sur la version de la Bible de M Louis Segond | prénom = Gustave-A | nom = Kruger | année = 1881 | passage = IX, XI | titre chapitre = avant-propos}}.</ref>. Toutefois le succès d'édition est si grand que Louis Segond décide de se lancer dans la traduction du Nouveau Testament, en utilisant les mêmes principes que ceux utilisés pour l'Ancien Testament, bien qu'il soit davantage spécialiste de l'hébreu que du grec. Malgré l'influence d'[[Oltramare]] {<== ajoutez une note pour expliquer quelle sorte d'influence; sur qui il exerça cette influence, et qui était ce monsieur, SVP} il parvient à se faire missionner par la Compagnie des pasteurs de Genève pour cette traduction, qui est achevée en 1879<ref name=bible-net/>.
 
La Bible Segond en un seul volume paraît pour la première fois en 1880, avec un premier tirage de cinquante mille exemplaires<ref> David M. Hay, ''Deacon'', Bruce M. Metzger, Michael David Coogan, ''The Oxford Companion to the Bible'', Oxford University Press, UK, 1993, p. 767 </ref>. Elle a eu un énorme succès : éditée simultanément à Oxford, Paris, Lausanne, Neuchâtel et Genève, {{nobr|300 000 exemplaires}} sont publiés entre 1880 et 1910<ref>{{Lien web | url = http://www.la-bible.net/page.php?ref=bible16_20_5 | titre = Histoire de la Bible de Louis Segond | éditeur = LaBible.net}}.</ref>. Avec l'accord de Louis Segond (lettre à la [[British and Foreign Bible Society]] du {{date-|25 décembre 1880}}), son texte fut révisé par un groupe de pasteurs et de théologiens français et suisses<ref>Voir "La Bible en France", Frédéric Delforge, 1991, Publisud/Societe Biblique Francaise</ref>.
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/wiki/Bible_Segond ».