« Coran » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→Autres manuscrits anciens du Coran : Annulation du troisième passage en force de {{U|Hesan}} sur cette même sous-section en cours de discu en PDD. Passage en [https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikipédia:Requête_aux_administrateurs#Trois_passages_en_force_de_Hesan_(d_·_c_·_b)_sur_sous-partie_en_cours_de_discu_en_PdD '''RA'''] Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile |
→Le plus ancien document littéraire en arabe : Approf., rajout de sources. |
||
Ligne 610 :
=== Recherches sur le texte coranique ===
====
La poésie arabe n’est, en particulier, connue que par des recensions tardives à partir du IXe siècle<ref name=":26" />. Depuis le début du XXe siècle, l’authenticité de cette poésie est remise en doute par la recherche. « C’est surtout avec le développement des recherches sur les littératures de tradition orale que l’on a pu mieux comprendre les caractéristiques du corpus poétique préislamique et reconnaître son authenticité au moins relative. »<ref name=":26" />. La poésie préislamique est une littérature de tradition orale, transmise par la mémoire d’un « transmetteur »<ref>Déroche, François. « Chapitre IV - La transmission du texte », Le Coran. Presses Universitaires de France, 2017, pp. 69-90.</ref>. En cela, pour Langhlade, « le premier et le plus ancien document littéraire authentique connu en arabe reste, jusqu'à ce jour, le Coran. »<ref>LANGHADE, Jacques. Chapitre I. La langue du coran et du Ḥadīṯ In :Du Coran à la philosophie : La langue arabe et la formation du vocabulaire philosophique de Farabi [en ligne]. Damas : Presses de l’Ifpo, 1994 (généré le 24 septembre 2018). Disponible sur Internet :<http://books.openedition.org/ifpo/5268>. ISBN : 9782351595008. DOI : 10.4000/books.ifpo.5268.</ref>
<span class="MsoFootnoteReference"></span>Inscrit dans la tradition linguistique de cette poésie qui lui donne une autorité, le Coran utilise certains de ces procédés (rime, syntaxe, usages de formules...). Cette ressemblance explique les accusations de certains contemporains de Mahomet, ne faisant de celui-ci qu’un simple poète<ref name=":26" />. Le texte coranique apporte quelques nouveautés à ce style poétique. Kouloughli les résume en une première, son ampleur, une seconde, ses thèmes « métaphysiques, juridiques et idéologiques radicalement neufs », et une troisième, sa variété stylistique (texte contenant des récits, des discours...). Enfin, l’auteur évoque la place particulière qu’aura le Coran pour les musulmans<ref name=":26" />. Certains chercheurs inscrivent davantage le Coran dans une tradition judéo-chrétienne, cultures dans lesquelles des ouvrages importants comme le ''Diatessaron'' ou des lectionnaires sont connus.<ref>{{Article|langue=fr|prénom1=Claude|nom1=Gilliot|titre=Le Coran, production littéraire de l’Antiquité tardive ou Mahomet interprète dans le “lectionnaire arabe” de La Mecque*|périodique=Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée|numéro=129|date=2011-07-16|issn=0997-1327|issn2=2105-2271|doi=10.4000/remmm.7054|lire en ligne=https://journals.openedition.org/remmm/7054#tocto1n1|consulté le=2018-09-28|pages=31–56}}</ref>
<span class="MsoFootnoteReference"></span>
==== Études sur la chronologie de l'élaboration du texte ====
|