« Coran » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Kelym (discuter | contributions)
Autres manuscrits anciens du Coran : Annulation du troisième passage en force de {{U|Hesan}} sur cette même sous-section en cours de discu en PDD. Passage en [https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikipédia:Requête_aux_administrateurs#Trois_passages_en_force_de_Hesan_(d_·_c_·_b)_sur_sous-partie_en_cours_de_discu_en_PdD '''RA''']
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
Hesan (discuter | contributions)
Le plus ancien document littéraire en arabe : Approf., rajout de sources.
Ligne 610 :
 
=== Recherches sur le texte coranique ===
==== LePlace plusdu ancienCoran documentdans littérairela enlittérature arabe ancienne ====
 
AlorsLa quelittérature de la période préislamique n'est connuattestée que sous la forme d'inscriptions ou de graffiti<ref>Pierre Larcher. Arabe préislamique, arabe coranique, arabe classique: un continuum?. Karl-Heinz Ohlig & Gerd-R. Puin. Die dunklen Anfänge. Neue Forschungen zur Enstehung und frühen Geschichte des Islam, Verlag Hans Schiler, pp.248-265, 2005. 〈halshs-00132005〉</ref>. Ainsi, lesl’hymne documentsde littérairesQâniya, préislamiquescomposé authentiquesde n'existent27 paslignes, puisqueest ceux-ciune neinscription nousdans sontun parvenus mis à l'écrit qu'après l'avènementétat de l'islam.langue Deprécédant cel’arabe fait, il en résulte queclassique<ref name=":22">{{CitationArticle|lelangue=fr-FR|prénom1=Christian|nom1=Robin|titre=Les premierplus etanciens lemonuments plusde ancienla documentlangue littérairearabe|périodique=Revue authentiquedu connumonde enmusulman arabeet reste,de jusqu'àla ceMéditerranée|volume=61|numéro=1|date=1991|issn=0997-1327|doi=10.3406/remmm.1991.1510|lire jour, leen Coranligne=https://www.persee.fr/doc/remmm_0997-1327_1991_num_61_1_1510#remmm_0997-1327_1991_num_61_1_T1_0122_0000|consulté le=2018-09-28|pages=113–125}}</ref>LANGHADE, Jacques. Chapitre(puisque I.l’arabe Laclassique languenaît duplus corantardivement etd’un dutravail Ḥadīṯ In :Dude Coransystématisation àlinguistique lafondé philosophie :sur Lale languecorpus arabedes poésies préislamiques et lasur formationle dutexte vocabulairecoranique<ref philosophiquename=":26">Kouloughli, deDjamel Farabi [enEddine. ligne]''L'arabe.'' Damas :Presses PressesUniversitaires de l’IfpoFrance, 19942007, (généréchapitre le"Aux 24sources septembrede 2018).l’arabe Disponibleclassique", surp. Internet :36-49.<http://books.openedition.org/ifpo/5268ref>). ISBN : 9782351595008Ch. DOI :Robin 10.4000/books.ifpo.5268.voit dans ce texte des traits qui seront réutilisés dans la poésie arabe préislamique</ref name=":22" />.
 
La poésie arabe n’est, en particulier, connue que par des recensions tardives à partir du IXe siècle<ref name=":26" />. Depuis le début du XXe siècle, l’authenticité de cette poésie est remise en doute par la recherche. « C’est surtout avec le développement des recherches sur les littératures de tradition orale que l’on a pu mieux comprendre les caractéristiques du corpus poétique préislamique et reconnaître son authenticité au moins relative. »<ref name=":26" />. La poésie préislamique est une littérature de tradition orale, transmise par la mémoire d’un « transmetteur »<ref>Déroche, François. « Chapitre IV - La transmission du texte », Le Coran. Presses Universitaires de France, 2017, pp. 69-90.</ref>. En cela, pour Langhlade, « le premier et le plus ancien document littéraire authentique connu en arabe reste, jusqu'à ce jour, le Coran. »<ref>LANGHADE, Jacques. Chapitre I. La langue du coran et du Ḥadīṯ In :Du Coran à la philosophie : La langue arabe et la formation du vocabulaire philosophique de Farabi [en ligne]. Damas : Presses de l’Ifpo, 1994 (généré le 24 septembre 2018). Disponible sur Internet :<http://books.openedition.org/ifpo/5268>. ISBN : 9782351595008. DOI : 10.4000/books.ifpo.5268.</ref>
 
<span class="MsoFootnoteReference"></span>Inscrit dans la tradition linguistique de cette poésie qui lui donne une autorité, le Coran utilise certains de ces procédés (rime, syntaxe, usages de formules...). Cette ressemblance explique les accusations de certains contemporains de Mahomet, ne faisant de celui-ci qu’un simple poète<ref name=":26" />. Le texte coranique apporte quelques nouveautés à ce style poétique. Kouloughli les résume en une première, son ampleur, une seconde, ses thèmes « métaphysiques, juridiques et idéologiques radicalement neufs », et une troisième,  sa variété stylistique (texte contenant des récits, des discours...). Enfin, l’auteur évoque la place particulière qu’aura le Coran pour les musulmans<ref name=":26" />. Certains chercheurs inscrivent davantage le Coran dans une tradition judéo-chrétienne, cultures dans lesquelles des ouvrages importants comme le ''Diatessaron'' ou des lectionnaires sont connus.<ref>{{Article|langue=fr|prénom1=Claude|nom1=Gilliot|titre=Le Coran, production littéraire de l’Antiquité tardive ou Mahomet interprète dans le “lectionnaire arabe” de La Mecque*|périodique=Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée|numéro=129|date=2011-07-16|issn=0997-1327|issn2=2105-2271|doi=10.4000/remmm.7054|lire en ligne=https://journals.openedition.org/remmm/7054#tocto1n1|consulté le=2018-09-28|pages=31–56}}</ref>
 
<span class="MsoFootnoteReference"></span>
 
==== Études sur la chronologie de l'élaboration du texte ====
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/wiki/Coran ».