Sujet sur Wikipédia:Forum des nouveaux

Traduction et publication

6
Résumé par Csar62
Une réponse a été apportée à cette question.
F1sxo (discutercontributions)

Bonjour,

J'ai rédigé et publié deux articles en Français. Je souhaiterais les traduire en anglais et les publier.

Quand je vais sûr https://en.wikipedia.org/wiki/Special:ContentTranslation#draft j'ai un warning ! : " une page avec le titre "user:F1sxo/ma page" existe déjà. La publication de votre texte écrasera le contenu existant".

- Si je publie ma traduction en anglais, vais-je écraser la version française ?

- J'utilise libreoffice html pour traduire les textes dans le code html. est-ce la bonne façon de procéder ?

Csar62 (discutercontributions)

Bonjour.

  • une publication sur la version anglophone de Wikipédia n'écrasera jamais une page sur la version francophone.
  • lorsque vous lancez l'outil de traduction en:Special:ContentTranslation et vous sélectionnez "Personal draft", avec la roue dentée à coté du bouton Publish cela sélectionne comme page cible la page User:F1sxo/xxxxxx où xxxxxx est le titre du futur article en anglais, donc cela ne peut écraser qu'une traduction précédente de la même page dans votre espace utilisateur. Votre message de warning est bien en anglais ?
  • normalement l'outil de traduction sert justement à traduire donc je ne vois pas bien pourquoi vous avez besoin de libreoffice (NB: et il n'y a pas de code html dans les pages Wikipédia), de toute façon ce n'est qu'une aide et vous pouvez ensuite éditer la traduction de toutes les façons que vous souhaitez mais il est important de vérifier et finaliser manuellement le résultat et ne pas se contenter d'un outil automatique ..

Cordialement

F1sxo (discutercontributions)

Bonjour,

Je m'excuse de revenir sur votre réponse, mais il s'agit de ma première traduction sur Wikipedia.


Lorsque je vais sur en:Special:ContentTranslation, j'ai une fenêtre divisée en deux parties

Dans le côté gauche, j'ai l'article original. Le côté droit est vide et c'est l'endroit où j'écris ma traduction.

Concernant les liens et la mise en page, si je veux remettre la mise en page et les liens, comme ceux de la partie française, je suis contraint de reprendre le "source" de la page française. Sinon je n'ai plus de lien valide ni de mise en forme dans l'article traduit.

Csar62 (discutercontributions)

Lorsque vous cliquez sur chaque paragraphe de l'article à traduire (coté gauche), sa traduction apparait en principe automatiquement dans la partie droite, qui se remplit ainsi au fur et à mesure. L'outil a cependant des limitations en ce qui concerne la traduction des modèles (en particulier les références) qui sont parfois à reprendre manuellement.

F1sxo (discutercontributions)

Le système est restreint pour les nouveaux usagers :

"Sur Wikipedia anglais, cet outil est limité aux éditeurs confirmés étendus, et le composant de traduction automatique est désactivé pour tous les utilisateurs (voir WP:CXT ).".


Du coup, je suis assez embêté.

Csar62 (discutercontributions)

Vous ne pouvez pas publier la traduction directement en tant qu'article dans l'espace principal mais en tant que brouillon dans votre espace utilisateur si vous cliquez sur la roue dentée à coté du bouton "Publish" et sélectionnez "Personal Draft". Ensuite que vous aurez la traduction dans votre brouillon vous pourrez créer l’article par renommage ou copie/coller.

Répondre à « Traduction et publication »