Tankō bushi

chanson populaire japonaise

Tankō bushi (炭坑節?) est une chanson folklorique japonaise. Malgré les termes « fushi / bushi » qui se trouvent sans son titre, le rythme est dans le style balancé ondō. C'est une chanson sur les mines de charbon qui se réfère en particulier à l'ancienne mine de charbon de Miike dans la préfecture de Fukuoka. C'est une chanson habituellement interprétée dans les festivals O-bon et la danse qui l'accompagne décrit les actions dans les mines telles que le creusement, la pousse d'un chariot ou l'accrochage d'une lanterne.

La chanson Tankō bushi est originaire de la mine de charbon de Miike, dans la préfecture de Fukuoka, île de Kyūshū au Japon.

Extraits de Tankō bushi

modifier

Japonais :

Tsuki ga deta deta
Tsuki ga deta, a yoi yoi
Miike Tankō no ue ni deta
Anmari entotsu ga takai no de
Sazoya otsukisan kemutakaro
Sa no yoi yoi

Français :

La Lune, est sortie,
Oh, la Lune est dehors, ho-hisse (kakegoe)
Au-dessus de la mine de charbon de Miike la Lune est sortie.
La cheminée est si élevée,
Je me demande si la Lune s'étouffe sur la fumée…
Ho hisse !

Les arrangements modernes de Tankō bushi remplacent les paroles Miike tankō par uchi no oyama, qui en dialecte minier traditionnel signifie « notre mine de charbon » ou « notre puits de charbon » car la mine de Miike n'est plus en service et la chanson est interprétée dans le festivals de danses Bon en dehors du Kyūshū.

Histoire

modifier

La chanson a été enregistrée au Japon en 1932[1]. Une populaire version de la chanson est l'enregistrement effectué par Suzuki Masao[2] chez Victor of Japan, MV-1 (JES-1041)[3]. Elle a été initialement enregistrée sur 78 tours Victor V-41543. La version CD est Victor du Japon MVK-1[2].

Vidéos

modifier

Notes et références

modifier
  1. « “Tanko-bushi” inspiration honored », Japan Times,‎ (lire en ligne, consulté le ).
  2. a et b Victor of Japan MVK-1.
  3. Judy Van Zile, The Japanese Bon Dance in Hawaii, Press Pacifica, , p. 52.

Voir aussi

modifier

Articles connexes

modifier