Depuis combien de temps êtes-vous inscrit sur Wikipédia ?
1 an tout rond
Depuis combien de temps traduisez-vous sur Wikipédia ?
Depuis le début
Depuis quelles langues traduisez-vous ? (Si vous traduisez depuis le français pour d'autres Wikipédias, précisez-le aussi.)
en principalement, it et de de temps à autre, ça m'est aussi arrivé de traduire des bouts d'articles depuis es, pt ou he
Faites-vous des traductions depuis plus d'une langue à la fois ? (Ex. : Traduction primairement de la Wikipédia anglophone, avec des ajouts depuis l'italophone et germanophone.)
oui
Pendant ou après une traduction, ajoutez-vous des informations qui ne sont pas dans le texte de la langue d'origine ?
le plus souvent possible, j'essaie de trouver d'autres sources que WP
Quand il y a une erreur dans le texte de la langue d'origine, est-ce que vous le corrigez dans la Wikipédia dans cette langue ?
oui, surtout quand il y a des pb de chiffres
Comment choisissez-vous les articles que vous traduisez ?
au pif, comme pour mes contributions
À quel rythme traduisez-vous ? (Fréquence des traductions, longueur du travail sur les traductions...)
variable, 5-6 par mois environ
Traduisez-vous plus intensivement au sein d'un projet en particulier ?
Musique classique
Utilisez-vous le Projet:Traduction, ou faites-vous vos traductions en solo ? Dans les deux cas, pourquoi ?
Avez-vous déjà traduit dans votre vie professionnelle ? Êtes-vous traducteur professionnel ?
non
Que pensez-vous de votre travail de traduction sur Wikipédia ?
Il faut essayer le plus possible d'avoir une distance critique par rapport au texte traduit
Comment pensez-vous que votre travail est perçu par le reste de la communauté ?
aucune idée
Avez-vous déjà vu des critiques parce que les sources dans un article traduit sont primairement ou uniquement en langue étrangère ?
pas encore
Avez-vous déjà traduit le texte sur des images (schémas, diagrammes...) lors de la traduction d'articles utilisant ces images ?
non
Aimeriez-vous voir un changement quelconque dans la traduction sur Wikipédia ?
Faire prendre aux traducteurs qu'ils doivent avoir le même regard critique vis-à-vis du texte d'origine que s'ils créaient un article ex-nihilo. L'argument "j'ai traduit depuis en:WP donc c'est bien" m'énerve au plus haut point.