- Depuis combien de temps êtes-vous inscrit sur Wikipédia ?
- Je suis inscrit depuis mi-octobre 2007, mais j'étais déjà actif avant sous ip.
- Depuis combien de temps traduisez-vous sur Wikipédia ?
- Ma première traduction sérieuse date de fin février 2008.
- Depuis quelles langues traduisez-vous ? (Si vous traduisez depuis le français pour d'autres Wikipédias, précisez-le aussi.)
- Essentiellement depuis l'anglais.
- Faites-vous des traductions depuis plus d'une langue à la fois ? (Ex. : Traduction primairement de la Wikipédia anglophone, avec des ajouts depuis l'italophone et germanophone.)
- C'est déjà arrivé, lorsque je perçois une faiblesse du côté anglophone, depuis les wikipédias dans les langues que je peux comprendre (cf. ma page).
- Pendant ou après une traduction, ajoutez-vous des informations qui ne sont pas dans le texte de la langue d'origine ?
- Oui, ça dépend du texte traduit, mais j'ajoute si je trouve quelque chose et qu'il me semble qu'il est important de l'ajouter (j'en retire aussi, quand elles me paraissent suspectes ou sans intérêt).
- Quand il y a une erreur dans le texte de la langue d'origine, est-ce que vous le corrigez dans la Wikipédia dans cette langue ?
- Si l'erreur est flagrante, oui.
- Comment choisissez-vous les articles que vous traduisez ?
- Selon le sujet (cf. infra) et l'état d'avancement de l'article, ou pour bleuifier un lien rouge dans un AdQ ou un BA.
- À quel rythme traduisez-vous ? (Fréquence des traductions, longueur du travail sur les traductions...)
- Wow, ben ça, ça dépend de mon emploi du temps et de mon humeur ^^
- Traduisez-vous plus intensivement au sein d'un projet en particulier ?
- Utilisez-vous le Projet:Traduction, ou faites-vous vos traductions en solo ? Dans les deux cas, pourquoi ?
- En solo, avec relecture de membres du projet arménien. Je trouve personnellement le projet Traduction trop rigide.
- Avez-vous déjà traduit dans votre vie professionnelle ? Êtes-vous traducteur professionnel ?
- Oui. Non. En outre, je rédige très fréquemment directement en anglais (moins mais quand même en néerlandais).
- Que pensez-vous de votre travail de traduction sur Wikipédia ?
- Vu que j'ai déjà obtenu un BA, que j'en envisage un deuxième, et peut-être un troisième, je pense que c'est pas trop mal. On peut évidemment toujours faire mieux.
- Comment pensez-vous que votre travail est perçu par le reste de la communauté ?
- Le BA est passé assez facilement, donc je pense que ça va, même si l'échantillon est un peu court. En même temps, ce que j'ai traduit n'a pas intéressé grand monde ^^
- Avez-vous déjà vu des critiques parce que les sources dans un article traduit sont primairement ou uniquement en langue étrangère ?
- Pas par rapport à l'une de mes traductions, mais j'ai déjà lu ça.
- Avez-vous déjà traduit le texte sur des images (schémas, diagrammes...) lors de la traduction d'articles utilisant ces images ?
- J'ai demandé des traductions de cartes, en traduisant moi-même les noms et légendes.
- Aimeriez-vous voir un changement quelconque dans la traduction sur Wikipédia ?
- Un meilleur suivi des bandeaux y relatifs.
Sardur - allo ? 15 mai 2008 à 07:43 (CEST)