Utilisateur:Rocherd/Brouillon Blyton 2
I shut my eyes for a few minutes, with my portable typewriter on my knee – I make my mind a blank and wait – and then, as clearly as I would see real children, my characters stand before me in my mind's eye ... The first sentence comes straight into my mind, I don't have to think of it – I don't have to think of anything.[66]
Je ferme les yeux pendant quelques minutes, ma machine à écrire portative sur les genoux – je me vide l'esprit et j'attends – et puis, aussi distinctement que si c'étaient de vrais enfants, je vois mes personnages, debout devant moi, dans mon imagination... La première phrase jaillit alors dans mon esprit, je n'ai pas besoin d'y penser – je n'ai pas besoin de penser à quoi que ce soit.
[children] are not interested in helping adults; indeed, they think that adults themselves should tackle adult needs. But they are intensely interested in animals and other children and feel compassion for the blind boys and girls, and for the spastics who are unable to walk or talk.[81]
Cela n'intéresse pas [les enfants] d'aider les adultes. En effet, ils pensent que ce sont les adultes eux-mêmes qui devraient répondre aux problèmes des autres adultes. Mais ils s'intéressent vivement aux animaux et aux autres enfants et ressentent de la compassion pour les garçons et les filles aveugles et pour ceux et celles qui sont atteints d'une infirmité leur empêchant de marcher ou de parler.