Utilisateur:Stefan Ivanovich/Bac à Sable
Localiser
modifier- Regarder le modèle {{Carte/Paris}}
Paris
modifier
Asie centrale
modifier[[Image:{{{plan}}}|none|700px|Fergana]]
|
Cet après-m
modifierTrouvé sur une photo sur Commns
modifierÉtymologique
modifierDans ma bible en la matière (Robert Grandsaignes d'Hauterive, Dictionnaire des racines des langues européennes, Larousse, ), l'auteur indexe par langue les mots qu'il mentionne:
- grec (gr.) — p.253-258
- latin (lat.) — p.259-271
- ancien français (a.fr.) — p.272-277
- français (fr.) — p.278-304
- espagnol (esp.) et italien (it.) — p.305-332
- anglais (ang.) — p.333-350
- allemand (all.) — p.351-360
- indo-européen (i.e.) — non indexé
- sanscrit (skr.) — non indexé
- gotique (got.) — non indexé
- vieux haut allemand (AHA) — non indexé
Tableau des principakes correspondances phonétiques & exemples
modifierI.-E. | sanscrit | grec | latin | anglais | allemand |
---|---|---|---|---|---|
p *ped- (pied) |
p pádh |
p pous |
p ped |
f foot |
f (v) Fuss |
t *tre- (trois) |
t tráyah |
t treis |
t tres |
th three |
d drei |
k *kap- (tête) |
k / ç kapalam |
k kephalê |
c caput |
h head |
h Haupt |
kw *kw (qui?) |
k / ç káh |
p / t poteros, -tis |
qu quis |
wh who |
w wer |
b[1] | b | b kannaBis |
b cannaBis |
p hemp |
pf HanF |
d *dam- (dompter) |
d damitá |
d δαμάζω (damazō) |
d domare |
t tame |
z zähmen |
g *gen- (race) |
k / ç jánah |
k genos |
c genus |
h kin |
h Kind |
gw *gwen- (venir) |
g / j gámati |
β (b) / δ (d) βαίνω (bainô) |
v venire |
qu / c come |
k kommen |
bh *bher- (porter) |
bh bhárami |
ph pherô |
f / b[2] | b bear |
b Bahra |
dh *dhwer- (porte) |
dh d(h)várah |
th thura |
f / d[2] fores |
d door |
t Tor |
gh *ghes- (hier) |
h hyáh |
kh khthes |
h heri |
g / y yesterday |
g gestern |
gwh *gwherm- (chaleur) |
gh gharmáh |
th / ph thermos |
f / v formus |
w warm |
w warm |
w *weid- (voir) |
v véda |
w (w)eidos |
v vidēre |
w wit |
w Witz |
Un arbre
modifier- dheu- — i.e. "fumée, vapeur, poussière"
- skr dhumah "fumée"; dhuli "poussière"
- I. gr. thuō "offrir un sacrifice en brûlant"; thuos "bois qui parfume en brûlant"; thumon "thym"
- lat. thurifer "qui offre de l'encens"; thymum "thym"
- fr. thuriféraire; thym
- it. timo "thym"; angl thyme "thym"
- a.fr. fum, fume "fumée"; fungier (forme populaire de fumiger) "enfumer"
- fr. 1 fumer, fumée, fumeux, fumiste, fumiger, fumigation
- fr. 2 fuligineux
- angl. fume "fumée"
- esp. humear, it. fumare "fumer"; esp. fumigare, it. fumicare "fumiger, fumer"; perfume, profumo "parfum"
- fr parfumer
- ang perfume "parfum"
- fr parfumer
- all. Perfume "parfum"
- fr. thuriféraire; thym
- Du germanique
- got. dauns "vapeur"
- fr. du moy. néerl. dune, dunette
- angl. down "dune", dust "poussière", dull' "sombre"
- all. Düne "dune"; Dunst "vapeur"; dumm "stupide", toll' "fou"
- lat. thurifer "qui offre de l'encens"; thymum "thym"
- II. forme élargie dheub-
- gr. tuphos (pour thuphos) "fumée"tuphlos "aveugle"
- lat. pop. *tufus "fumée, vapeur"; extufare "étuver"
- fr. étuver; étuve
- esp. tufo "vapeur", estufa "étuve, poèle" ; it. stufa "étuve, poèle"
- ang. stove "étuve, poèle"
- all. Stube "chambre"
- lat. pop. *tufus "fumée, vapeur"; extufare "étuver"
- du germanique got. daufs; AHA toup "sourd"; ang. deaf "sourd"; all.taub "sourd"; betäuben "assourdir"; toben "tempêter"; Duft "vapeur, parfum"
- gr. tuphos (pour thuphos) "fumée"tuphlos "aveugle"
- I. gr. thuō "offrir un sacrifice en brûlant"; thuos "bois qui parfume en brûlant"; thumon "thym"
- skr dhumah "fumée"; dhuli "poussière"
Saphira
modifierSelon le Grand Dictionnaire universel du XIXe siècle, p.204, s.v. Saphira, ceci est un "roman, par M. de Kératry (1835, in-8°)".
« La pensée fondamentale de ce livre, qui eut un grand retentissement, est qu'on ne se met jamais impunément au dessus des lois du pays dans lequel on vit, et que l'âme s'enoblit ou se dégrade suivant la nature et l'objet de son amour. Salvini, jeune peintre plein d'espérance, est le compagnon d'enfance du prince de Clara-Monte, patricien de Venise, inscrit au livre d'or de la noblesse. Malgré la disproportion de leur rang, le prince et l'artiste, unis d'une étroite amitié, vivent ensemble comme deux frères. Cette communauté de vie n'est pourtant pas fondée sur une grande conformité de caractère : Clara-Monte a un esprit froid et sérieux, une raison sévère; Salvini, au contraire, est ardent et enthousiaste et se laisse aller à toutes les séductions; s'il a en lui le principe du bien, celui du mal peut s'y développer aussi facile-ment. L'auteur & personnifie dans Salvini la jeunesse de son temps, remarquable à la fois par ses qualités et ses défauts; il a voula montrer une de ces individualites comme il y en avait tant à cette époque et qui, presque routes ay denien par le combine passel Paris, où la présence de Clara-Monte est nécessaire aux intérêts du pape Pie VII, son quelle il sist a si une dessitt, et Por pas eu de repos qu'il n'eût fixé sur la toile les formes divines qui l'araient séduit. Le portrait est bientôt achevé; la ressemblance est né- ce siren entrante la pleine e de Saint-Maur. Grâce à sou ami qui l'introduit dans la plus haute sociéti, Salvini revoit Saphira et ne tarde à faire partager son amour. »
- la sonore simple b est à peu près inusitée à l'initiale d'une racine indo-européenne.
- À
ferre l'intérieur d'un mot, sans voyelle