Consonne roulée bilabiale voisée
La consonne roulée bilabiale voisée est un son consonantique assez peu fréquent dans les langues parlées. Le symbole dans l'alphabet phonétique international est [ʙ], un b en petite capitale.
Consonne roulée bilabiale voisée | ||
Symbole API | ʙ | |
---|---|---|
Numéro API | 121 | |
Unicode | U+0299 | |
X-SAMPA | B\ |
|
Kirshenbaum | b<trl> |
|
modifier |
Caractéristiques
modifierVoici les caractéristiques de la consonne roulée bilabiale voisée.
- Son mode d'articulation est roulée, ce qui signifie qu’elle est produite par la vibration de l'organe d'articulation.
- Son point d’articulation est bilabial, ce qui signifie qu'elle est articulée avec les deux lèvres.
- Sa phonation est voisée, ce qui signifie que les cordes vocales vibrent lors de l’articulation.
- C'est une consonne orale, ce qui signifie que l'air ne s’échappe que par la bouche.
- C'est une consonne centrale, ce qui signifie qu’elle est produite en laissant l'air passer au-dessus du milieu de la langue, plutôt que par les côtés.
- Son mécanisme de courant d'air est égressif pulmonaire, ce qui signifie qu'elle est articulée en poussant l'air par les poumons et à travers le chenal vocatoire, plutôt que par la glotte ou la bouche.
Symbole
modifierDans l’alphabet phonétique international, cette consonne est représentée avec une petite capitale b ‹ ʙ › et sa consonne équivalente sourde, la consonne roulée bilabiale sourde, avec une rond souscrit ‹ ʙ̥ ›.
Certains auteurs utilisant l’alphabet phonétique international ont aussi utilisé le rhô ‹ ρ ›, par R.-M. S. Heffner dans General phonetics en 1950[1], [b̃][2] ou [bbb][3].
En français
modifierLe français ne possède pas le [ʙ]. Il peut ressembler, à un locuteur francophone, à un grelottement, parfois transcrit brrrrr (qu'on utilise en français sous forme d'interjection avec seulement un mouvement des lèvres).
Autres langues
modifierEn mangbetu la consonne roulée bilabiale voisée /ʙ/ est différenciée de la sourde /ʙ̥/.
Plusieurs langues de Malekula (Vanuatu) ont [ᵐʙ], une consonne roulée bilabiale prénasalisée, par exemple dans le mot [ᵐʙue] (« cochon ») en unua. On trouve également cette consonne en uripiv, en ninde (ou labo), en na’ahai (ou malfaxal) et en avava (ou katbol)[4]. En nahavaq, c’est un allophone de /ᵐbʷ/ et /ᵐbʲ/ devant /u/[5].
L’amuzgo a [ᵐʙ], une consonne roulée bilabiale prénasaliée uniquement dans le mot ‹ xambuuꞌ › [ ʃɑ¹ᵐʙ¹], et le zapotèque de l’Isthme a [ʙ], une consonne roulée bilabiale, uniquement dans le mot ‹ berenbŕ › [berenʙ], tous deux signifiant « fourmi-lion »[6].
Notes et références
modifier- Heffner 1950.
- Pullum et Ladusaw 1996, p. 254.
- Davis 1994, p. 309.
- Dimock 2005, p. 18–20
- Dimock 2009, p. 21–22
- Suarez 1983, p. 46.
Bibliographie
modifier- (en) Joel Davis, Mother tongue, Carol Publishing Group,
- (en) Laura Dimock, « The bilabial trill in Unua », Wellington Working Papers in Linguistics, vol. 17, , p. 17–33 (ISSN 1170-1978, lire en ligne)
- (en) Laura Gail Dimock, A Grammar of Nahavaq (Malakula, Vanuatu), Victoria University of Wellington, , 288 p. (lire en ligne)
- (en) Roe-Merrill Secrist Heffner, General phonetics, (lire en ligne)
- (en) Kenneth S. Olson, « The nonexistence of the plain bilabial trill phoneme », Proceedings of the Linguistic Society of America, vol. 7, no 1, (DOI 10.3765/plsa.v7i1.5239 )
- (en) Geoffrey K. Pullum et William A. Ladusaw, Phonetic Symbol Guide, Chicago ; London, The University of Chicago Press, , 2e éd., 320 p. (ISBN 0-226-68535-7, lire en ligne)
- (en) Jorge A. Suarez, The Mesoamerican Indian Languages, Cambridge, Cambridge University Press, (ISBN 978-0-521-22834-3)