Che farò senza Euridice

Che farò senza Euridice (littéralement Que ferai-je sans Eurydice) est un air célèbre de l'opéra Orfeo ed Euridice composé par Gluck sur un livret de Ranieri de' Calzabigi. Il se situe à l'acte III, c'est-à-dire vers la fin de l'œuvre. Orphée y chante sa douleur de voir la mort s'emparer une nouvelle fois de son épouse Eurydice.

Fichier audio
Che farò senza Euridice
noicon
Che farò senza Euridice (en allemand) interprété par Ernestine Schumann-Heink
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Texte italien
Adaptation en français

ORFEO
Che farò senza Euridice
Dove andrò senza il mio ben?
Euridice! Euridice!
Oh Dio! Rispondi!
Io son pure il tuo fedel!

Euridice! Euridice!
Ah! non m'avanza
Più soccorso, più speranza,
Né dal mondo, né dal ciel!

Che farò senza Euridice?
Dove andrò senza il mio ben

ORPHÉE
J'ai perdu mon Eurydice,
Rien n'égale mon malheur.
Sort cruel, quelle rigueur !
Rien n'égale mon malheur,
Je succombe à ma douleur.
Eurydice... Eurydice...
Réponds ! Quel supplice !
Réponds-moi !
C'est ton époux fidèle;
Entends ma voix qui t'appelle...

J'ai perdu mon Eurydice, etc.

Eurydice... Eurydice...
Mortel silence, vaine espérance,
Quelle souffrance !
Quels tourments déchirent mon cœur !

J'ai perdu mon Eurydice, etc.


Dans le Dictionnaire des opéras, de Félix Clément et Pierre Larousse, on lit : « Toutes les formes de langage ont été épuisées pour louer la stupeur de la douleur, la passion, le désespoir exprimé dans ce morceau sublime. »

Louise Kirkby Lunn, qui a créé en 1905 le rôle d'Orfeo en anglais et dont on considère que c'est l'un de ses meilleurs rôles, a enregistré l'aria dans sa version italienne sur un disque dès 1915[1],[2].

Références modifier

  1. HMV Italian 2-053121, c1915; Bennett 1967.
  2. (en) [vidéo] Louise Kirkby-Lunn - Che farò senza Euridice - 1915 sur YouTube