Discussion:Ashram
Dernier commentaire : il y a 1 an par GLec dans le sujet Perte d’informations et de précision en début de résumé (RI)
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Accent sur la première lettre ?
modifierD'après le Petit Larousse 2009 et le Petit Robert 2011, il n'y a pas d'accent à « ashram ». Marvoir (discuter) 18 décembre 2015 à 08:52 (CET)
- Oui l'article est écrit comme si le mot « ashram », n'était pas un mot de la langue française. Il faut corriger l'article pour utiliser le mot sanskrit comme origine du nom commun français. Je fais la modification. Vincent Lextrait (discuter) 16 novembre 2017 à 19:27 (CET)
Perte d’informations et de précision en début de résumé (RI)
modifierBeaucoup d’articles liés à la langue sanskrite dans le Principal reprennent en début de RI la forme en devanagari et en IAST comme l’indique l’article Translittération de la devanagari. Ce qui donne par exemple en édition :
- « (devanagari : [{{]Langue|sa-Deva|देवनागरी}} ; '['[International Alphabet of Sanskrit Transliteration|IAST]] : [']'devanāgarī'[']) qui donne « (devanagari : देवनागरी ; IAST : devanāgarī) »
Remplacer cette formulation par :
- « (en sanskrit : [{{]Langue|sa|आश्रम}}, [']'{{]Langue|sa-Latn|āśrama}}'[']) » qui donne (en sanskrit : आश्रम, āśrama) (que veut dire « sa-Latn » au lieu de IAST ? Sanskrit en latin, sanskrit latinisé qui ne tient pas compte des diacritiques…).
entraîne une perte d'informations et de précision bien visibles dans l'exemple ci-dessus.
J’ai ajouté le modèle « sa-Deva » (plus précis que "Langue|sa|") dans l’article qui s’associe avec IAST pour la translittération. GLec (discuter) 17 décembre 2022 à 12:59 (CET)