Discussion:Cardcaptor Sakura

Dernier commentaire : il y a 14 ans par Kenaron dans le sujet À propos du titre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Commentaires modifier

Hum, faudrait vérifier le nom de Sakura, j'ai un doute...
Ryo 11:26 jan 27, 2003 (CET)

I believe she is "Sakura Kinomoto" in the French manga, while in the French anime, her surname is "Gaultier". WhisperToMe 11 sep 2004 à 19:18 (CEST)

TOut à fait exact (par contre, c'est Cardcaptor Sakura d'après mes OST donc j'ai renommé) Darkoneko () 9 avr 2005 à 09:24 (CEST)

Pour le titre... modifier

Moi je pense que c'est Card Captor Sakura, car si vous regarder la traduction en romaji : "kâdo kyaputâ sakura" vous verrez qu'ils écrivent bien "kâdo" (prononcé "ka-a-do" qui est la lecture faite du mot "card" par un japonais) et "kyaputâ" (prononcé "ki-a-pou-ta" qui est la lecture faite du mot "captor" par un japonais) en deux mots.

J'ai les Original SoundTrack 1, 2 et 3 de CCS sous les yeux, et lorsqu'ils ecrivent la version romaji en sous titre, cardcaptor est toujours en un seul mot.
DarkoNeko le chat いちご 13 août 2006 à 23:15 (CEST)Répondre

Je sais bien, j'ai dix CD de CCS et c'est marqué "CARDCAPTOR SAKURA" sur tous sauf pour les films. Mais l'éditeur des CD, ce sont pas les CLAMP. Si l'éditeur trouve que pour faire sa mise en page, un mot suffit c'est son désir. Peut-être que les CLAMP étaient d'accord avec ca. Allez savoir. Mais personnellement, je préfère l'écrire en trois mots au lieu de deux. Sinon ca me fait trop penser au nom US : "Cardcaptors".

Concernant les titres des épisodes modifier

La série originale (en japonais) utilise peut être les noms anglais. Malheureusement, comme je l'ai déjà expliqué, nous sommes sur wikipédia en français et il n'y a donc aucune raison de traduire les titres en anglais. La série en français n'utilise que les noms français. De plus, mettre ces informations comportent un certain nombre d'inconvénients :

  • Cela alourdit la page.
  • Wikipédia en anglais permet déjà de consulter les titres en anglais.
  • Si on va voir d'autres mangas sur wikipédia, on constatera qu'aucun titre d'épisode n'est traduit dans une autre langue et pour cause.

Si on poussait ton raisonnement à l'extrême, autant mettre la traduction de tous les épisodes en japonais dans l'article.

Shaolan 11 juillet 2007 à 12:27 (CEST)Répondre

Sakura, Chasseuse de Cartes modifier

Pourquoi ne pas nommer l'article "Sakura, Chasseuse de Cartes"? Et faudrait mettre en évidence la version francophone. Ceux qui viennent ici pour avoir de l'information sur l'émission qu'ils ont regardé, ils vont plutôt vouloir en savoir plus sur l'émission qu'ils ont regardé sous le titre de Sakura, Chasseuse de Cartes. Comme sur la Wikipedia EN, ils commencent par dire le titre en anglais (nous, ce serait le titre en français) et ensuite, celui en japonais, vu qu'elle est originaire de là. En fait, on serait même pas supposé/obligé de parler de la version anglophone, puisqu'elle n'a rien à voir avec cette émission. Tandis que si elle avait été d'origine américaine, là on aurait parlé du titre original (en anglais). Allez voir par vous-même: Cardcaptor Sakura, ils disent pas un mot sur la version francophone, parce qu'on a rien à voir avec la VO. Faudrait se contenter de parler de la VO et de notre version. C'est mon opinion. Si ça continue, on aura pas besoin d'une Wikipédia FR, car tous les articles traiteront de l'anglais principalement. Faudrait pas que ça arrive. Je vais essayer de retravailler l'article. Merci à ceux qui veulent aider. --Jimmy Lavoie | Québécois talk le 5 mars 2008 à 02:17 (CET)Répondre

À propos du titre. modifier

Le manga s'appelle comme ça [1]

- DarkoNeko (にゃ ) 6 mars 2008 à 21:28 (CET)Répondre

Personnellement, il me parait évident que l'article devrait être renommer Card Captor Sakura, puisque le titre de l'article est censé désigner, non pas l'animé Sakura, chasseuse de cartes, mais le manga, et que celui-ci est licencié en France par Pika Édition sous le titre de Card Captor Sakura (avec une espace entre Card et Captor). Si il existe un titre « français » pour une œuvre, comme c'est le cas ici, il n'y a aucune raison valable de ne pas l'utiliser sur Wikipédia. --Kenaron (d) 10 avril 2010 à 15:09 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Cardcaptor Sakura ».